我們主耶穌基督的恩典

你們知道我們主耶穌基督的恩典:祂本來富足,卻為你們成了貧窮;叫你們因祂的貧窮,可以成為富足。

哥林多後書第八章9節

華人每當過年的時候,總是喜歡彼此送禮物,孩子們則可以收到大人給的“壓歲錢”。這在慶祝意味之外,也許跟長久貧窮的文化背景有關。不過,這種“給”的精神,總是值得贊揚,值得推廣:不僅在年節的時候,應該在每天的生活中,都是這樣。

人性中如果有一點好的地方,那就是從主來的。飲水思源我們應該思想主的榜樣。

主的富足

主的豐盛和榮耀,是超過我們所能夠理解的。我們的理解力,在於由所知事物推想,所謂觸類旁通。不過,對於屬主的事,就行不通了。因為主的榮耀,是“眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的”。聖經說:“各樣美善的恩賜,和各樣全備的賞賜,都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的:在祂並沒有改變,也沒有轉動的影兒。”(雅一:17)

這裏說:神是全備的,盡善盡美,因為沒有缺乏,所以不能改變,沒有“進步”的可能,誰也不能加給祂甚麼,因為如此的完備自足,沒有缺乏,所以神只能夠給。

主的慈愛

多麼奇妙的話:“為我們”!真愛的特點,就是不自私,沒有隱藏的動機。父母的愛是人間最好的,但有話說:“養兒防老,積穀防飢。”這種互相依存關係絕不是錯,是好的;但難免有投資回收的味道,不能算是理想。至於把對神的奉獻,當作天國事業的投資,那更不應該。不過,我們該知道,神的聖愛,遠超越這個層面。

我們該死該滅亡的罪人,既不能,也不願遵行神的旨意,真是“乏善可陳”。如果神存有投資觀念,那對祂的智慧該是最大的問題。感謝主,不僅我們毫無可愛,不僅祂是無條件的愛我們,而且在我們認識祂以先,就愛了我們。聖經說:“不是我們愛神,乃是神愛我們,差祂的兒子,為我們的罪作了挽回祭,這就是愛了。”(約壹四:10)愛就是不為自己,愛就是犧牲。

從神的“愛我們”這奇妙的事,使我們認識真愛是甚麼。

愛就是不為自己,肯為別人。

主的降卑

神是至高,至完全的,不能更升高,更完全。所以神是不能改變的。祂唯一可能的改變,就不是神了。因此,主道成肉身,降卑成為人。主的這一行動,表現的是何等的捨棄!為我們“成了貧窮”。創造宇宙,富擁“萬有”的神,竟然成為一無所有。這不僅是在物質上的貧窮,而更是“不以自己與神同等為強奪的,反倒虛己,取了奴僕的形像,成為人的樣式”(腓二:6,7)。這“虛己”,就是“克奴細”(Kenosis)倒空的意思,捨去尊榮,所以也是榮耀上的貧窮,一無所有,受人卑棄,完全不保留,完全的給予。

主的旨意

更奇妙的是“叫你們因祂的貧窮,可以成為富足”。這富足,自然不是說信耶穌就發達致富,而是說心靈的富足,正如主耶穌成為“貧窮”,不僅指物質的貧窮一樣。

聖經說到人的情形:“這些人實在是貧窮的,是愚昧的,因為不曉得耶和華的作為,和他們神的法則。”(耶五:4)這樣,真富足是在於認識神。有“耶和華是我的牧者,我必不至缺乏。”(詩二三:1)人一直貪求更多,就是他貧窮的證明。

一個容器沒有滿,就可以一直注入;如果滿了,就不再需要加進去。這是很自然的理。人心靈的狀況也是如此。有些沒有積存多少物資的人,他一直給出去,成為水流不絕,滋潤別人的泉源。主不是要祂的兒女發財,加建更大的倉房;而是要他們有了基督,得着真的富足,輸送出去。這是最好的見證。這是神在祂兒女身上的旨意。

耶和華呼召亞伯拉罕,應許他說:“我必賜福給你,叫你的名為大,你也要叫別人得福。”(創一二:2)可見神不是以叫他得福為滿足,要他成為活水的江河。今天,神對你我的期望,也不會少於這個。

神總是“給”。“神愛世人,甚至將祂的獨生子,賜給他們;叫一切信祂的,不至滅亡,反得永生。”(約三:16)這是何等偉大的給!神的兒女要肯給人:是愛的實際,是最像神的表現。

求主使我們蒙恩的人,像馬其頓的人一樣,肯給別人。要舉起你聖潔的手,為人禱告;也要伸開你愛心的手!

北國傳奇:
啄木鳥的故事  Phoebe Cary

在北地,遙遠,遙遠,
那裏的日子白晝苦短,
冬夜有那麼長的時間
他們不能夠一直睡眠;

當冬天下雪的時候,
他們用迅捷的馴鹿拖雪橇;
孩子們像是小熊寶寶,
裹着多毛的皮裘看着可笑;

大人們說給孩子奇異的故事—
我不相信那是真實;
但你可以學到功課,
且等我把這傳奇告訴你。

從前,良善的聖徒彼得
還曾住在人間,
他走遍四方傳道,
他所作的你也聽見。

當他在地上周游旅行,
來到一個村舍的門口,
那裏有個小婦人在作餅,
又放在爐火上烘烤;

那天他在禁食肚子飢餓,
一天已快過將近日落,
彼得向着她堆在那裏的餅,
他並不多要:只要一個。

她作了一個很小的餅,
放在爐中的炭火上,
她越看好像越大,
要給別人那是休想。

因此她又再搓弄摶麵,
作成了更小的一個;
當她端詳着,再翻轉,
跟從前作的同樣太多。

她就再捏下很小一點麵,
弄得菲薄壓了又捻;
烤成像一片微化餅乾 —
想到要給人猶不甘願。

她想:“我這餅似太小
如果我自己吃並不能飽,
但要給別人就太大了。”
所以把那餅在架上放好。

良善的聖彼得怒從心起,
他已經很飢餓以至發昏;
實在這樣的一個婦人
足以惹得聖徒氣憤。

他說:“你太過於自私
不配穿人形住在人間,
給你有食物又有房屋,
並且有火給你保持溫暖。

現在,你必須作築巢的鳥,
你所得的食物定要微少,
要煩勞的啄,啄,啄,
每天啄那乾硬的樹殼。”

婦人立即穿過煙囪上升,
再也不能作人言人聲,
從屋頂飛出一隻啄木鳥,
她已經變化成為鳥形。

只有她頭上戴的那頂紅帽,
仍然像從前一般,
其餘的衣裳都被燻黑
像是炭和烏煙。

所有的學童來自鄉間
都能夠看見她在林中,
她住在樹上直到今天,
啄着,啄食蛀蟲。

這功課她教導我們學習:
人活着總不要單為自己,
免得你不可憐別人的缺欠,
有一天你自己要成為可憐。

所賜給你的要多多給予,
要聽憐恤的呼召;
不要在你給予時看小為大,
你所接受的卻以為是小。

我的孩子們,現在要記牢,
切莫忘行慈愛和良善,
當你看見啄木鳥的紅帽,
和她穿的燻黑衣衫。

你可能不會給變成一隻鳥,
即使你生活得自私不仁;
但你能夠變得更微小—
一個低鄙自私的小人。

A Legend of the Northland

Away, away in the Northland,
Where the hours of the day are few,
And the night are so long in winter
That they cannot sleep them through;

Where they harness the swift reindeer
To the sledges, when it snows;
And the children look like bears’ cubs
In their funny, furry clothes;

They tell them a curious story —
I don’t believe ’tis true;
And yet you may learn a lesson
If I tell the tale to you.

Once, when the good Siant Peter
Lived in the world below,
And walked about it, preaching,
Just as he did, you know,

He came to the door of a cottage,
In traveling round the earth,
Where a little woman was making cakes,
And baking them on the hearth;

And being faint with fasting,
For the day was almost done,
He asked her, from her store of cakes,
To give him a single one.

So she made a very little cake,
But as it baking lay,
She looked at it, and thought it seemed
Too large to give away.

Therefore she kneaded another,
And still a smaller one;
But it looked, when she turned it over,
As large as the first had done.

Then she took a tiny scrap of dough,
And rolled and rolled it flat;
And baked it thin as a wafer —
But she couldn’t part with that.

For she said, “My cakes that seem too small
When I eat them of myself,
And yet too large to give away.”
So she put them on the shelf.

Then good Saint Peter grew angry,
For he was hungry and faint;
And surely such a woman
Was enough to provoke a saint.

And he said, “You are far too selfish
To dwell in a human form,
To have both food and shelter,
And fire to keep you warm.

“Now, you shall build as the birds do,
And shall get your scanty food
By boring, and boring, and boring,
All day in the hard, dry wood.”

Then up she went through the chimney,
Never speaking a word,
And out of the top flew a woodpecker,
For she was changed to a bird.

She had a scarlet cap on her head,
And that was left the same,
But all the rest of her clothes were burned
Black as a coal in the flame.

And every country schoolboy
Has seen her in the wood,
Where she lives in the trees till this very day,
Boring and boring for food.

And this is the lesson she teaches:
Live not for yourself alone,
Lest the needs you will not pity
Shall one day be your own.

Give plenty of what is given to you,
Listen to pity’s call;
Don’t think the little you give is great,
And the much you get is small.

Now, my little boy, remember that,
And try to be kind and good,
When you see the woodpecker’s sooty dress,
And see her scarlet hood.

You mayn’t be changed to a bird though you live
As selfish as you can;
But you will be changd to a smaller thing—
A mean and selfish man.

   非比.凱瑞 (Phoebe Cary, 1824-1871) 美國詩人。

-- www.AboutBible.net --
.于中旻 著 by JAMES C M YU.