¹|¸ÖĶ¿ï(¤G)
POEMS & HYMNS II
¥Ø¿ý
¯«Åã»®ªººaÄ£¥ú½÷.Splendour of God's Glory: St. Ambrosius
§A¬O§Ú²§¶H.Be Thou My Vision: Irish Hymn
C¿q§A«e¾É.Jesus, Lead Thou On: Nicolaus von Zinzendorf
²M±Ð®{²¾¥Áµn³°.Landing of the Pilgrim Fathers: Felicia D. Hemans
·s¥¨¹³.The New Colossus: Emma Lazarus
¦Ê©P¦~¹|.Centennial Hymn: John G. Whittier
¨È§B©Ô¨uªLªÖ.Abraham Lincoln: Samuel V. Cole
¥¬¾|´µ©M»jµï.Bruce and the Spider: Bernard Barton
¦±²×¤H´².Recessional: Rudyard Kipling
±Î¯Y°Ò«Ò¨È.Ozymandias: Percy B. Shelly
¥j¦C¤ý³®¹Ó.The Tomb of Cyrus: Anonymous
¦è®³°ò¥ßªº·´·À.The Destruction of Sennacherrib: George G. Byron
¤j¦a©M²½¾Âªº¯«.God of Earth and Altar: G.K. Chesterton
§ÚÆFºq¹|¤Ñ¤W¤ý.Praise, My Soul, The King of Heaven: Henry F. Lyte
¥Ã«íªº¥DÆg¬ü³£Âk©ó§A.All Praise to Thee, Eternal Lord: Martin Luther
±q¤Ñ°¥@.From Heaven Above to Earth I Come: Martin Luther
Û´°±Ð°ó.A London Church: Richard M.M. Houghton
«Â¯SµÌ.Whitefield: William Cowper
µL«H¥õªÌ±o¶Õ.The Triumph of Infidelity: Timothy Dwight
¦è¦è¨½¤ýùªi.King Robert of Sicily: Henry W. Longfellow
¥¢¸¨ªº»â³S.The Lost Leader: Robert Browning
§Ú®a¥¢¤õ.Upon The Burning of Our House: Anne Bradstreet
·í§Ú«ä¶q.On His Blindness: John Milton
¤Q¦r¬[¤U.Under The Cross: W.C.R.
§Ô@¤Ñ¨Ï.The Angel of Patience: John G. Whittier
±Ð·|µ¼Ö.Church Music: George Herbert
¸t½ÏÄÁÁn.Christmas Bells: Henry W. Longfellow
ÆF»î»P¦×Åé.Body and Soul: William Shakespeare
¶Ç´ºÖµ.Preaching the Gospel: Richard Baxter
¶m§øÅK¦K.The Village Blacksmith: Henry W. Longfellow
³ß¼Öªº¤H¥Í.The Character of A Happy Life: Henry Wotton
¥D°Ú¡A¥Î¤£µÛ§Ú¾á¤ß.Lord, It Belongs Not to My Care: Richard Baxter
§ÚY¯àÃö¤W¨º¹Dªù.If I Could Shut the Gate: Anonymous
©]ªº¹|¸Ö.Hymn to the Night: Henry W. Longfellow
¶Â·t¤¤ªº«G¥ú.Light Shining out of Darkness: William Cowper
¦ó¦p¤µ©]¬O¥@¬ÉºÉÀY.What If this Present were the World's Last Night: John Donne
¦º¤`¡A§A¤£nź¨g.Death, Be Not Proud: John Donne
°ò·þ´_¬¡¤É¤Ñ.Christ's Resurrection and Ascension: Philip Doddridge
¶V¹L¨F¬w.Crossing the Bar: Alfred Tennyson
®î¹DªÌ.The Martyr's Hymn: Martin Luther
¾a¿à§Aªº®¦¨å·O¼¦.For Thy Mercy and Thy Grace: Henry Downton
¿ô°_¡A§ÚªºÆF»î.Awake, My Soul: Thomas Ken
§Úªº¯«¡AºaÄ£Âk©ó§A.Glory to Thee, My God, this Night: Thomas Ken
¾Ô°«ªº±Ð·|.The Church Militant: George Herbert
¯«Åã»®ªººaÄ£¥ú½÷ St. Ambrosius
°Ú¡A¯«Åã»®ªººaÄ£¥ú½÷¡A
°Ú¡A§A³Ì¥ú«Gªº¥ú¡A
°Ú¡A§A²³¥ú¤§¥ú¡A¥úªº¥Ã¥Í¬u·½¡A
°Ú¡A¥Ã«íªº¥Õ±Þ·ÓÅã¡C
°Ú¡A§A¬O¯u¤Ó¶§¡A§Aªºµø½u
±aµÛ´L¶Qªº®¦²²¡F
¸tÆF¨Ï¤H¦¨¸tªº¥ú¬yª`
¼ä²b§Ú̪º·P©x¡C
¤Ñ¤÷¡A««Å¥§Ú̪ºÃ«§iÀµ¨D¡A
ºaÄ£ªº¤Ñ¤÷ª½¨ì¥Ã»·¡F
©Ò¦³¯à¤O©M®¦¨åªº¤÷¡A
Òç°£§Ú̹ï¸oªº¬y³s¡C
¤Þ¾É§Ú̪º¦æ°Ê°ª©|¡A
¥Î·R¤ß©ºªA¤@¤Á§ª§Ò¡A
¨Ï©Ò¦³ªº§xW¦¨¬°¶¶§Q¡A
½ç§ÚÌ®¦¨å¯à§Ô¨ü¾î°f¡C
¦wªiÃ¹× ¡]St. Ambrosius, 339-397¡^©Ô¤B±Ð¤÷¡C¥X¨Ã¹°¨¥@®a¡A´¿¥ô·N¤j§Q¥_³¡Á`·þ¡C374¦~¡A¦]±Ð·|¦³ª§Ä³¡A¥L¥H¦a¤èºªø«e©¹³B²z¡A³Q«H®{¤½Á|¬°¦ÌÄõ
¡]Milan¡^ ¥D±Ð¡C ¥Lª¾¬O¥X©ó¯«ªº©I¥l¡F±©¶È¬°¼}¹D¾Ç¹DªÌ¡AÀH©ó¤C¤Ñ¤º¥ý¨ü¬~¦Ó´N¥ô¥D±Ð¡C¥L·¥¤O¤Ï¹ï®e§Ô²§±Ð¡A¥D±i±Ð·|°ª©ó¬Fªv¡C ¦]¬Ó«ÒTheodosius¤¹³\x¶¤±O±þ©«¼»Ã¹¥§{¤H¥Áªº¿ù»~¡AÁöµM¥ß§Y«á®¬¡A¦ý©R¥O¤w¸g°õ¦æ¡A®¬¤£¯à§ï¡A¤j¿ùű¦¨¡C¦wªiùקY©Úµ´¥L¶i¤J±Ð°ó¡Aª½¨ì¬Ó«Ò·í²³¤½¶}Äb®¬¡A¤]«ì´_¤Í½Ë¡A¬Ó«Ò¹ï¥L·¥¬°·q«¡AÁ{²×®É¦º¦b¥LªºÁu©ê¤¤¡A¦wªiùץD±Ð¨Ã¬°¥L¥D«ù¸®Â§¡C
Splendour of God's Glory Light
O splendour of God's Glory light,
O Thou that brightest light from light,
O Light of light, light's living spring,
O Day all days illumining.
O Thou true Sun, on us Thy glance
Let fall in royal radiance;
The Spirit's sanctifying beam
Upon our earthly senses stream.
The Father, too, our prayers implore,
Father of glory evermore;
The Father of all grace and might,
To banish sin from our delight.
To guide whate'er we nobly go,
With love all envy to subdue,
To make ill fortune turn to fair,
And give us grace our wrongs to bear.
St. Ambrosius ¡]339-397¡^
Bishop of Milan
trans. Robert Seymour Bridges ¡]1844-1930¡^
§A¬O§Ú²§¶H Irish Hymn ¡]Columba of Donegal ?¡^
§Ú¤ßÆFªº¥D¡A§A¬O§Ú²§¶H¡F
§A¬O§Ú¤@¤Á¡A¦A§OµL«ü±æ¡X
¤é©]©Ò«ä©À¡A³£¦b§A¨¤W¡A
©Î¿ô©ÎºÎ¯v¡A§A¬O§Ú¯u¥ú¡C
§A¬O§Ú¯u¹D¡A§A¬O§Ú´¼¼z¡F
¥D»P§Ú¦P¦b¡A§ÚÄ@±`¦ñÀH¡F
§A¬O§Ú¤Ñ¤÷¡A§Ú¬O¯u¨à¤l¡A
§A¦í§Úùر¡A§Ú¦P§A¦X¤@¡C
°]´I«D§Ú¨D¡AµêÅA«D§ÚÄ@¡A
§A¬O§Ú°ò·~¡A±q¤µ¨ì¥Ã»·¡A
§Ú¤ß±©¦³¥D¡AÄ@¥D©~º¦ì¡A
¤Ñ¤W¦Ü°ª¤ý¡A§A¬O§Ú¦ÜÄ_¡C
¥D¬O§Ú±o³Ó¡A¦Ü°ª¤Ñ¤W¤ý¡A
ÄݤѪº³ß¼Ö¡A¥ú©úªº¤Ó¶§¡I
§Ú¤ßªº¤¤¤ß¡A¤£½×¦ó¹Ò¹J¡A
§Ú²×¨§g¤ý¡A¥Ã¬O§Ú²§¶H¡C
Be Thou My Vision
Be Thou my Vision, O Lord of my heart;
Naught be all else to me, save that Thou art ¡X
Thou my best thought, by day or by night,
Waking or sleeping, Thy presence my light.
Be Thou my Wisdom, and Thou my true Word;
I ever with Thee and Thou with me, Lord;
Thou my great Father, and I Thy true son,
Thou in me dwelling, and I with Thee one.
Riches I heed not, nor man's empty praise,
Thou my inheritance, now and always;
Thou and Thou only, first in my heart,
High King of heaven, my treasure Thou art.
High King of heaven, my victory won,
May I reach heaven's joys, O bright heaven's Sun!
Heart of my own heart, whatever befall,
Still be my Vision, O Ruler of all.
Irish hymn ¡]eighth century¡^
trans. Mary Elizabeth Byrne ¡]1880-1931¡^
C¿q§A«e¾É Nicolaus von Zinzendorf
C¿q¡A§A«e¾É
ª½¨ì±oµÛ¦w®§¡F
ÁöµM¹D¸ô¨S¦³Åw¼Ö¡A
§Ú¥²¦wµMµLÄ߸òÀH¨ì©³¡G
¥Î§Aªº¤â¤Þ¾É
¨ì§Ṳ́÷®a¤§¦a¡C
¦pªG¹D¸ô³±¨I¡A
¦pªG¤³¼Ä¹Gªñ¡A
²ö¨Ï¤£«HÄߩȳӹL§ÚÌ¡F
²ö¨Ï«H¤ß¬ß±æÂ÷¶}§ÚÌ¡F
¦]¬°¸g¾ú³\¦hÁ}Ãø
§Ú̦V¤÷®a«e¶i¡C
·í¦bªø¤[¼~W¤¤¡A
§ÚÌ·Q´M¨D¦w¼¢¡F
·í¹J¨ì¸Õ±´¨Ó¤Þ»¤¡A
¨Ï§Ú̯à°í§Ô¤£°h¡F
Åã¥Üµ¹§Ų́º¥ú©úªº©¤
¦b¨ºùؤ£¦A¦³²´²\¡C
C¿q¡A§A¬°«e¾É¡A
ª½¨ì±oµÛ¦w®§¡C
¤Ñ°êªº»â¾É¡A¤´µM«ü¤Þ§ÚÌ¡A
¤´µM¤ä«ù¡AºÞ²z¡A«O¦u§ÚÌ¡A
ª½¨ì§Ú̦wµM¯¸¥ß
¦b§Ṳ́÷®a¤§¦a¡C
´Ë´Ü¹D¤Ò¡]Nikolaus Ludwig von Zinzendorf, Graf. 1700-1760¡^
¼w°ê³ÔÀï¥@®a¡Aªñ¥N²ö©Ôºû§Ì¥S·|¡]Moravian Brethren¡^¥Dn»â³S¡C¥H¨ä¯ª·~¬°±Ð·|¤½ ¥Î¡F´¿¤@«×³Q©ñ³v¡A¦b^°ê¡A²üÄõ¡A¤Î¬ü°ê»«¶ëºû¥§¨Èµ¥¦a³]¥ß±Ð·|¡C
Jesus, Lead Thou On
Jesus, Lead Thou on
Till our rest is won;
And although the way be cheerless,
We will follow calm and fearless:
Guide us by Thy hand
To our fatherland.
If the way be drear,
If the foe be near,
Let not faithless fears o'ertake us;
Let not faith and hope forsake us;
For through many a woe
To our home we go.
When we seek relief
From a long-felt grief;
When temptations come alluring,
Make us patient and enduring;
Show us that bright shore
Where we weep no more.
Jesus, lead Thou on
Till our rest is won.
Heav'nly Leader, still direct us,
Still support, control, protect us,
Till we safely stand
In our fatherland.
Nicolaus von Zinzendorf ¡]1700-1760¡^
Moravian church & mission leader
trans. Jane Laurie Borthwick ¡]1813-1897¡^
²M±Ð®{²¾¥Áµn³° Felicia Dorothea Hemans
»a²D¦h¥Ûªº®ü©¤¤W¡A
¿EÂqµÛ¸´ªº¸H®ö¡A
³±¨I·¼Éªº¤ÑªÅ¤U¡A
¾ð¤ì¥¨¤jªºªK¬_¦b·n¿º¡F
¶Â¨I¨Iªº©]·t§CÄa¡A
Âл\µÛ¤sÀY©M¤ôÃä¡A
t¸üµÛ¬y®öªÌªº¤p²î¡A
Þäªy¦b·s^®æÄõ¯î²Dªº®ü©¤¡C
¤£¬On§@©ºªAªÌ¡A
¥ḺaµÛ¯u¸Ûªº¤ß¡F
¤£´¿¥´µÛ¿E´ªº¾Ô¹ª¡A
¤]¨S¦³¸¹¨¤§j°_Án«Â»·»D¡F
¥L̤£¬O°k¤`ÄÆªy¡A
¤ßÃhªÌÄߩȬȩÄÀRÀq¡X
¥LÌ¥ÎÅw¼Ö©ù´ªº¸Öºq
¾_¾ÙµÛ¨IÆ{ªº¯îºz¡C
¦b·®ö¤¤¥L̺q°Û¡A
¶W¶V¤F®üÀܹF¨ì¤F¸s¬P¡F
«Õ·tªºªL®|¤]µo¥X°jÅT
À³©MµÛ¦Û¥ÑªººqÁn¡C
¶¯ÆNÂ÷±_âªÅª½¤W
®ü¬vºì¶}¥Õ¦âªº®öªá¡F
¾ðªL·n»RªQ·©I¼S¡X
¬O¦bÅwªï¥L̨ì®a¡C
¦b¨º¸s²¾¥ÁªÌ·í¤¤
¦³¨Ç¤H¤w¸g¬O޾v´³¥Õ¡F
¬O¬Æ»ò¨Ï¥LÌÂ÷¶}µ£¦~ªº¬G¤g¡A
¨ì³o»»»·ªº²§¶m¨Ó¡H
¨ºùؤ@¦ì°ü¤kµL¬Èªº²´·ú¡A
°{Ä£µÛ¹ï¯u²zªº²`·R¡F
¨ºùئ³¨k¤l°ª¶Qªº¬Ü¦t¶¡¡A
Åã¥Ü«C¦~¿U¿Nªº§§Ãh¡C
¥L̦ó©Ò´M¨D¨Ó¦Û»·¤è¡H
¬O¬°°{Ä£¬ÃÄ_ªºÄqÂáH
¬O®ü¤WªºÂ×´I©Î¾Ôª§ªº±°ª«³ø½à¡H
¥L̬O´M¨D¯Â¼ä«H¥õªº·µ°ó¡C
¬Oªº¡A¥L̪º¸}è¤@¤W³°¡A
´NºÙ³oùج°¸t¦a¡F
¥L̤£Ä@³Qªg¬V¡A¦Ó²{¦b
´M±o¤F·q«ô¤W¥Dªº¦Û¥Ñ¡C
*1620¦~¤Q¤@¤ë¤G¤Q¤é¡Aº§å^°ê²M±Ð®{²¾¥Á·f¼¡§¤¤ëªá¡¨¸¹ ¡]Mayflower¡^©è¹F¬ü¬wªF®ü©¤¡FºÙ³o¦a¤è¬°Plymouth¡A¦b¤µ³ÂÂĽѶë¦{¡C¥H«á¡A¬°¤F°O©À¥ý¥Áµn³°¡A©w¬°·P®¦¸`¡C
µá²ú³·.®üªù´µ¡]Felicia Dorothea nee Browne, Hemans,1793-1835¡^^°ê¸Ö¤H¡C
Landing of the Pilgrim Fathers
The breaking waves dashed high
¡@¡@ On a stern and rock-bound coast,
And the woods against a stormy sky
¡@¡@ Their giant branches tossed;
And the heavy night hung dark
¡@¡@ The hills and waters o'er,
When a band of exiles moored their bark
¡@¡@ On the wild New England shore.
Not as the conqueror comes,
¡@¡@ They, the true-hearted came;
Nor with the roll of the stirring drums,
¡@¡@ And the trumpet that sings of fame;
Not as the flying come,
¡@¡@ In silence and in fear ¡X
They shook the depths of the desert gloom
¡@¡@ With their hymns of loft cheer.
Amidst the storm they sang,
¡@¡@ And the stars heard, and the sea;
And the sounding aisles of the dim woods rang
¡@¡@ To the anthem of the free.
The ocean eagle soared
¡@¡@ From his nest by the white wave's foam;
And the rocking pines of the forest roared¡X
¡@¡@ This was their welcome home.
There were men with hoary hair
¡@¡@ Amidst that pilgrim band:
Why had they come to wither there,
¡@¡@ Away from their childhood's land.
There was a woman's fearless eye,
¡@¡@ Lit by her deep love's truth;
There was manhood's brow serenely high,
¡@¡@ And the fiery heart of youth.
What sought they thus afar?
¡@¡@ Bright jewels of the mine?
The wealth of seas, the spoils of war?
¡@¡@ They sought a faith's pure shrine!
Aye, call it holy ground,
¡@¡@ The soil where they first trod;
They have left unstained what there they found ¡X
¡@¡@ Freedom to worship God.
¡@¡@¡@Felicia Dorothea Hemans ¡]1793-1835¡^
¡@¡@¡@English poet
·s¥¨¹³¡G¦Û¥Ñ¡@Emma Lazarus
¤£¦P©ó¨º¦³¦Wªº°¶¤j§ÆÃ¾»É¹³¡A
¦ù®iµÛ©ºªAªº»HÁu¹F¨ì¦U¤è¡F
¦b§ÚÌ®ü®ö¨RÂqªº®ü¤f¡A¹ïµÛ¤i¶§
¤@Ó±j§§ªº¤k¤HÁ|µÛ¤õ¬²µo¥ú
¤õµK¬O¦¬»Wªº°{¹q¡A¦oªº¦W¦r¬O
³Q©ñ³vªÌªº®Q¡C±q¦o·Ó¤Þªº¤â
¦V´¶¥@©ñ¥XÅwªïªº¥ú¨~¡F¦o·O²»
ªº±æµÛ¨ºªø¾ôÁpµ²µÛÂù«°§Î¦¨ªº¥¨´ä¡C
¡§¥j¦Ñªº¤g¦a¡A«O¯d§AÌ©T¦³ªº°ó¬Ó¡I¡¨
¦oÀRÀqªº¼L®B³ÛµÛ¡C¡§µ¹§Ú§Aªº¯h¥F¡A³h¥Á¡A
§A¾ÃÀ½ªº¸s²³´÷¨D©I§l¦Û¥ÑµÎºZ¡A
§A¥i¼¦ªº½â¥Á¦bº¡¶°ªº©¤¤W¡C
§â³o¨ÇµL®aªº¡A·®öÄÆ¿ºªº¤Hµ¹§Ú¡C
§ÚÀºµÛ¿O¯¸¦b³oª÷ªù¡I¡¨
¡@¡@´£°_¬ü°ê¡A¦³¤Tӧι³¥i¥H¥Nªí¡G¯Ã¬ù´ä¤fÄÞµM¦z¥ß°ªÁ|¤õ¬²ªº¦Û¥Ñ¥¨¹³¡A®i¯Íªº¸ÆN¡A©M½G«dºë©úªº¥Í·N¤H¤s©i¨û¡C¬O¬ü°êªº¤T±©Ê«¬¡G©v±Ð¡AªZ¤O¡Aª÷¿ú¡]God,
Gold,Glory¡^¤]¥¿¬O¡§µo²{®É¥N¡¨ªººë¯«¨ã«¬¡C¨ä¤¤¥u¦³¦Û¥Ñ¥¨¹³¬O¹ê»Ú¦s¦bªº¶ì¹³¡C«Ø¥ß¥¨¹³¬O¥@¬É¤W¤å©ú¥j°ê³£¦³ªº¶Ç²Î¡C§ÆÃ¾Ã¹¼w®q¤W¡A¦³»Éűªº¤Ó¶§¯«¹³¡A°ª¹O¤@¦Ê§`¡AºÙ¬°¥@¬É¤C©_¤§¤@¡C¬ü°ê«n¥_¾Ôª§¤§«á¡Aªk°ê¾ú¥v®a
Edouard de Laboulaye µo°_¡A¥Ñªk°êªº¥Á¶¡¶°¸ê¡A¸g¤Ú¾¤·R¥±°Ç°ª¶ðªº Alexandre-Gustave Eiffel³]p¡A¸gÀJ¶ì®aFrederic
Auguste Bartholdi «Ø³y¡A©ó1885¦~§¹¦¨¡A¹B¨Ó¬ü°ê¡C¹³°ª151§`1¦T¡A³s®y°ª¬ù305§`¡A¦b1886¦~¥ß©ó¯Ã¬ù´ä¤f²¾¥Á¤J¹Ò¸g¹LªºEliis®q¤W¡C
¦b¹³®yªº»ÉµP¤W¡A¨èµÛ¦ãº¿.©Ô¼»¸ô¡§·s¥¨¹³¡¨¸Öªº¥½¤¥y¡C
¡@¡@ ¬ü°ê¤k¸Ö¤H¦ãº¿.©Ô¼»¸ô ¡]Emma Lazarus¡^ ¯Ã¬ù¤H¡A©ó1883¦~¡A¼g¤F¡§·s¥¨¹³¡¨¸Ö¡A ªí¹F¹ï¬ü°ê¦¬®eÃø¥Á·O·Rºë¯««H¥õ»P¹|Æg¡C¦pªG»¡¡G¡§¤@´T¹Ï¹³³Ó¹L¤d¨¥¸U»y¡¨¡A¦b³oùØ¡A§Ú̬ݨ£¤F¹é¹é´X¦æ¸Ö¥y¡Aµ¹ÄÞµM¥¨¹³ª`¤J¤FÆF»î¡F³oÆF»î¡A¬O°ò·þ±Ðºë¯«ªº¨ãÅéªí²{¡C¥u¦³»{ÃѰò·þ¯u²z¡A¤~¥i¥H¤Þ¤H¶i¤J¯u²zªº¥ú¤¤¡C
¡@¡@ ¦ãº¿.©Ô¼»¸ô ¡]Emma Lazarus, 1849-1887¡^ ¬ü°ê¸Ö¤H¡A½×¤å§@®a¡A·Oµ½®a¡C¬°´©§U¨ü¢®`ªºµS¤Ó¤H¡A²Õ´±ÏÀÙ¹ÎÅé¡C
The New Colossus¡@¡@Emma Lazarus
Not like the brazen giant of Greek fame,
With conquering limbs astride from land to land;
Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
A mighty woman with a torch, whose flame
Is the imprisoned lightning, and her name
Mother of Exiles. From her beaconed-hand
Glows world-wide welcome; her mild eyes command
The air-bridged harbor that twin cities frame.
¡§Keep, ancient lands, your storied pomp!¡¨cries she
With silent lips. ¡§Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tost to me.
I lift my lamp beside the golden door!¡¨
¡@¡@¡@Emma Lazarus ¡]1849-1887¡^
¡@¡@¡@American poet
¦Ê©P¦~¹|¡@John Greenleaf Whittier
§Ṳ́µ¤Ñ»E¶°¦Û¥Ñ¦X¤@¡A
©¾¸Û©ó¯«©M§Ú̪º¤g¦a¡A
·PÁ§A¤@Ó¥@¬ö¤w§¹²¦¡A
«H¾a§A¥t¤@Ó¥@¬ö¶}©l¡C
¾¾¡A¨Ï§Ú̱N¨Óªø¤[¥@¬ö¡A
©M¥¥B¦w¥þ¡A±j²±¦Ó¤½¸q¡A
±q§A®¦½çªº¦Û¥Ñ¯à±o¥H
«O½Ã§A©Ò¥ß¤½¸qªºªk«ß¡G
¨Ã¥Bű¦¨§ó¯«¸tªº«¬½d¡A
¨Ï·sªº¦~·³§ó³Ó©ó±q«e¡I
Centennial Hymn
We meet today, united free,
And loyal to our land and Thee,
To thank Thee for the era done,
And trust Thee for the opening one.
O make Thou us, through centuries long,
In peace secure, in justice strong;
Around our gift of freedom draw
The safeguards of Thy righteous law:
And, cast in some diviner mould,
Let the new cycle shame the old!
¡@¡@¡@John Greenleaf Whittier ¡]1807-1892¡^
¡@¡@¡@American poet
¨È§B©Ô¨u¡DªLªÖ¡@Samuel Valentine Cole
³o¤H±qþùبӡH¹³·ªº¯Í»H
¡@¡@ ±q¯«¨ºùاj°¡I
¥L©ùµM¦b±N»â©M§g¤ý¤¤¶¡¨Ó©¹
¡@¡@ ¥L¥¼´¿¾Ç¹L¡A«o¦Û¤vª¾¹D
¥L¬O¨¹°ê¤§¤l¡A©Î¨ü©R¦Û¤Ñ¤W¡H
¡@¡@ °Ú¡I½Ð»¡¡A©ÎªÌ¥L¤GªÌ³£¬O¡I
·í·¶³»E¶°¡A¤H̦ó¹Á¹Ú·Q¡A
¡@¡@ ¥L¬O«ç¼Ëªº¤H¡A¤S±N¦¨´N«ç¼Ë¡I
·í§Æ±æªº¿O¥ú¦b·n¦²¡A©Î´X¥G
¡@¡@ n³Q¨g«ãªº¼É·§jº¶¡A
¥L±q¨º¦b¤W¥Ã¤£°I´Ý
¡@¡@ §ó¤jªº¥ú¨ú±o¥ú½÷¡G
¯«¤Þ¾É¥L¦b³\¦h±wÃø¦MÀI¤¤¶¡
¡@¡@ ¹F¦¨ºa¬üªº¥Ø¼Ð
¥L«i©¹ª½«e¡A¤£¬ÈÄß -- ³o°í±j
¡@¡@ ¯«½çªº¡A^«iªº¤j¤V¤Ò¡I
²{¦b§Ú̪¾¹D¥LªºÂ¾¥ô¦óµ¥°ª¶Q¡A
¡@¡@ ¥Lªº»·¶H¤S¬O¦óµ¥²M·s¡I
µL¤ñ°í±jªº¤â¡A³Ì¤¯·Oªº¤ß
¡@¡@ ¦b²³¤H¤§¤¤ -- ³o¤H¤¤ªº¥¨¤H¡I
Åv¤OªºÅº¶Æ©Î¦Û¨pªº¼¤±æ
¡@¡@ ¥Lµ·²@¨S¦³³o¼Ë¨õ¦Ã¦s¤ß¡A
¥Lªº¦Û§Ú¥þ®ø¥¢¦b¤j§ÚùØ
¡@¡@ ¬°¤F¥Lªº°ê®a©M¥þ¤H¸s¡C
¦³¨Ç¤H¥i¥HºÙ¬°°¶¤j©Î¨}µ½
¡@¡@ ¦ý¦b³oªøªøªº¦W³æùر¡A
¤£·|¦³´XÓ¹³¥L¤@¯ë
¡@¡@ ¯à°÷°¶¤j©M¨}µ½Ý¥þ¡C
«ù¦u¥Lªº¨º°ê®a¤j¤j»XºÖ
¡@¡@ ¥L¤£·|¥þµM¦º¤`¡A
¥L¤£®§ªºµ¹¤©´¼¼z©M¿EÀy¡A
¡@¡@ ¸g¾ú¦MÃøªº¤é¤l¤[ªø¡I
·í¸¹¨¤ªºÁnµ¤w¸g°±¤î¡A
¡@¡@ ±ÜºX¤]¤w¸g³Q±²°_¡A
©º¾Ô©M«Â·³£¤w³Q§Ñ°O¡A
¡@¡@ ·íª¾ÁÙ¦³¼f§Pªº¤é¤l¡A
¤£½×½Ö¦ó¡A¦b¨º¤j®ö¼é¤¤¡A
¡@¡@ ·|¨H¨S¨Ã¥þµM¬y³u¡A
¨º¨Ç¹ï¦Û¤vÆF»î¯u¹êªºÆF»î¡A
¡@¡@ ±N¥Ã»·ªº«e¶i¤£®§¡I
¤]¦³¨Ç¹³³o¼Ëªº¤H¡A¤]´¿pµe¡A
¡@¡@ §ÚÌ«o¥Ã¤£·|¦A¬Ý¨£¡F
¦ýÄ@¯«µ¹§Ú̪º¤g¦a¤W¦³§ó¦h
¡@¡@ ¦p¥L¨º¼Ëªº¯u¹ê©M²³æ --
¥L¬Ü¦t¶¡¦³¤ýªº¦L°O¡A
¡@¡@ «o¹³¥±`¤H¥Í¬¡¦æ°Ê¡F
¥L¦b¥@¬O²³¤H¤¤ªº¤@¤H¡A
¡@¡@ ²{¦b¤wÄÝ©ó¥Ã«í¡I
¡@¡@±F°Ç ¡]Samuel Valentine Cole, 1851-1925¡^ ¬ü°ê¸Ö¤H¡C
Abraham Lincoln
Whence came this man? As if on the wings
¡@¡@ Of the winds of God that blew!
He moved, undaunted, mid captians and kings,
¡@¡@ And, not having learned, he knew I
Was he son of the soil, or child of the sky?
¡@¡@ Or, pray, was he both? Ah me!
How little they dreamed, as the storm rolled high,
¡@¡@ What he was, and was to be!
When trembled the lamps of hopes, or quite
¡@¡@ Blew out in that furious gale,
He drew his light from the Larger Light
¡@¡@ Above him that did not fail:
Heaven-led all trials and perils among,
¡@¡@ As unto some splendid goal
He fared right onward, unflinching¡Xthis strong
¡@¡@ God-gifted, heroic soul!
We know him now how noble his part,
¡@¡@ And how clear was his vision then!
With the firmest hand and the kindliest heart
¡@¡@ Of them all¡Xthis master of men!
Of the pride of power or the lust of self,
¡@¡@ Oh never a taint we find:
He lost himself in the larger self
¡@¡@ Of his country and all mankind.
There are those called great, or good, by right
¡@¡@ But as long as the long roll is,
Not many the names, with the double light
¡@¡@ Of greatness and goodness like his.
Thrice happy the nation that holds him dear
¡@¡@ Who never can wholly die,
Never cease to bestow of his counsel and cheer,
¡@¡@ As the perilous years go by!
For after the trumpets have ceased to blow,
¡@¡@ And the banners are folded away,
And the stress and the splendor forgotten, we know,
¡@¡@ Of a truth, in that judgment day,
That whatso'er else, in the Stream that rolls,
¡@¡@ May sink and be utterly gone,
The souls of the men who were true to their souls
¡@¡@ Forever go marching on!
There are those whose like, it was somehow planned,
¡@¡@ We never again shall see;
But I would to God there were more in the land
¡@¡@ As true and as simple as he,¡X
As he who walked in our common ways,
¡@¡@ With the seal of a king on his brow;
Who lived as a man among men his days,
¡@¡@ And belongs to the ages now!
¡@¡@¡@Samuel Valentine Cole ¡]1851-1925¡^
¡@¡@¡@American poet
¥¬¾|´µ©M»jµï¡@Bernard Barton
¬°¤FĬ®æÄõªº¦Û¥Ñ©MÅv§Q¡A
¡@¡@ ¥¬¾|´µ´¿¸gºÉ¤ßP¤O¡A
³sÄò¤¦¸¦b¾Ô³õ·iÀ»¡A
¡@¡@ ¤]¤@³s¤¦¸¥¢·N±ÑÁZ¡F
¦A¤@¦¸ªº¶i¾Ô^x¡A
µ²ªG¤´µM¤£¦p·N
¡@¡@ ¥Lªº³¡²³¤S¦A¼ì©b¡F
±q¾Ô³õ°h¤U¨Ó¡Aµ¬¯h¤OºÉ¡A
¦¨¤FµL®a¥iÂkªº©t³æ°k¥Ç
¡@¡@ ¦b¤@ӴפU¸úÁ״Ϩ¡C
·Qnª§¨úÄ_®yªº¥L
¡@¡@ ³ºµM¸¨¨ì³oÐâ²Dªº¦a¤è¡G
¥L¨S¦³µØ¬üªºÄ_»\¡A
¡@¡@ ¦³ªº¶È¬O²Ê®ªº«Î±ç¡F
¯ó¾Qªº±ø´È¬O¥L°ß¤@ªº§É¡A¡X
¦ý§Y¨Ï¨º¬O¤ÑÃZµ³ªºª×ºf
¡@¡@ ¥L¤]Ãø¥H¶i¤J¹Ú¶m¡I
±q·t©]¨ì²M±áªºÀÆ¥ú¡A
¬°Ä¬®æÄõ©M¦oªº¤ýÅv
¡@¡@ ¥L½ö¦b¨ºùØÃø¯v¨I·Q¡C
ªF¤è¤É°_¤F¥ú©úªº¤Ó¶§¡A
¡@¡@ ·L¥ú·ÓµÛ¨º¤£³ôªº¯v§É¡A
·ÓµÛ¨º¤ä«ù§C¸G«Î³»
¡@¡@ ²Ê®¤£¦¨¼Ë¤lªº«Î±ç¡C
©ï°_¼~«äªº²´·ú¤W±æ¡A
¥¬¾|´µ¬Ý¨£¤@°¦»jµï¡A
¡@¡@ ¸Õ¹Ï¥Î¬X²Óªºµ·µ²ºô
±q¤p«Îªº±ç©¹¨º±ç¤WÀú¡F
¨º©øÂκɤOªº©b¦£
¡@¡@ ±Ò¾ÉµÛĬ®æÄõ¥¼¨Óªº¤ý¡C
¨º«ä¼{©P¸Ôªº»jµï
¡@¡@ ¤@³s¤»¦¸§ë¥XÅÖ²Óªºµ·¡F
¨º²Ó½u¸Àú¥F¤O
¡@¡@ ©Î¬O°g¥¢¥Ø¼Ð¤£ÀÙ
¤»¦¸³£¥¢±Ñ¤F¡A«o¤£©ñ±ó
¨º§Ô@ªº©øÂÎÄ~Äò°í«ù¡A
¡@¡@ µ´¤£¯à°Ê·n¥¦ªº·N§Ó¡F
¤£¤[¡A·í¥¬¾|´µ«æ¤Áªºª`µø¡A
¬Ý¨ì¥¦·Ç³Æ¦A¤@¦¸ªº¹Á¸Õ¡A
¡@¡@ ºÉ¥¦ªº«i®ð¡A¤O¶q¡A©M¾Ô§Þ¡C
¦A§V¤O¡A²Ä¤C¦¸¡A³Ì«á¤@¦¸¡I
¡@¡@ ¨º^¶¯Æg´¥¦ªºªí²{¡I
¦b¥¦©Ò·Q±æªº±ç¤W¡A
¡@¡@ ôºò¤F¨ºµïµ·ªº²Ó½u¡F
ÁöµM¬O·L®z¡A«o¿E°_¥LªºÆF·P
¨Ï¥L«ä·Q¡A¤£¶È¶È¬O¦N¥ü¡A
¡@¡@ ³o¥\½Ò¹ê¦b¬O«ê¦n¡A
©úÅ㤣¹L¥ô½Ö³£¯àŪ±o¨ì¡G
°í¼ÝªÌ²×¥²Àò±o¹S³ø
¡@¡@ §Ô@űo¤FÁɶ]¡C
¡@¡@¡@¤Ú¤Ù ¡]Bernard Barton, 1784-1849¡^ ^°ê¸Ö¤H¡C
Bruce and the Spider
For Scotland's and for freedom's right
¡@¡@ The Bruce his part had played,
In five successive fields of fight
¡@¡@ Been conquered and dismayed;
Once more against the English host
His band he led, and once more lost
¡@¡@ The meed for which he fought;
And now from battle, faint and worn,
The homeless fugitive forlorn
¡@¡@ A hut's lone shelter sought.
And cheerless was that resting-place
¡@¡@ For him who claimed a throne:
His canopy, devoid of grace,
¡@¡@ The rude, rough beams alone;
The heather couch his only bed, ¡X
Yet well I ween had slumber fled
¡@¡@ From couch of eider-down!
Through darksome night till dawn of day,
Absorbed in wakeful thought he lay
¡@¡@ Of Scotland and her crown.
The sun rose brightly, and its gleam
¡@¡@ Fell on that hapless bed,
And tinged with light each shapeless beam
¡@¡@ Which roofed the lowly shed;
When, looking up with wistful eye,
The Bruce beheld a spider try
¡@¡@ His filmy thread to fling
From beam to beam of that rude cot;
And well the insect's toilsome lot
¡@¡@ Taught Scotland's future king.
Six times his gossamery thread
¡@¡@ The wary spider threw;
In vain the filmy line was sped,
¡@¡@ For powerless or untrue
Each aim appeared, and back recoiled
The patient insect, six times foiled,
¡@¡@ And yet unconquered still;
And soon the Bruce, with eager eye,
Saw him prepare once more to try
¡@¡@ His courage, strength, and skill.
One effort more, his seventh and last!
¡@¡@ The hero hailed the sign!
And on the wished-for beam hung fast
¡@¡@ That slender, silken line;
Slight as it was, his spirit caught
The more than omen, for his thought
¡@¡@ The lesson well could trace,
Which even "he who runs may read,"
That Perseverance gains its meed,
¡@¡@ And Patience wins the race.
¡@¡@¡@Bernard Barton ¡]1784-1849¡^
¡@¡@¡@English poet
¦±²×¤H´²
§ÚÌ¥ý¯ª¦Û¥j«H©^ªº¯«¡A
§ÚÌ£»·¾Ô½uªº¥D¡A
¦bÍ¢¥i¬Èªº¤âÂл\¤U¡A
±q´ÄÃq¨ì´HªQªºÃ¦¤g¡F
¥D¸Ux¤§¯«°Ú¡AÁÙ¨D»P§Ú̦P¦b¡A
®£©È§Ú̧ѰO ¡X ®£©È§Ú̧ѰO¡I
³ÙÄÛ©M©I³ÛÀR®§¤F¡F
º»â©M§g¤ý³£®ø³u¡F
Á¾¨õ©Mµh®¬ªº¤ß¡A
¨ÌµM¬O§A¥j¦Ñªº²½¡C
¥D¸Ux¤§¯«°Ú¡AÁÙ¨D»P§Ú̦P¦b¡A
®£©È§Ú̧ѰO ¡X ®£©È§Ú̧ѰO¡I
»·¥h¤F¡A§Ú̪ºxÄ¥®øÁô¡F
®üØá©M¨F¥C¤Wªº·Ï¤õ§C¨I¡F
°Ú¡A§Ú̬Q¤Ñ©Ò¦³ªºÒj»®
»P¥§¥§·L©M±Àù¤@¦P®øºÉ¡I
¸U°êªº¼f§PªÌ¡AÁÙ¨DÄÇ®¤§ÚÌ¡A
®£©È§Ú̧ѰO ¡X ®£©È§Ú̧ѰO¡I
¦pªG²´«eªºÅv¤O¨Ï§Ų́I¾K¡A
©ñ¸vªº¤f¦Þ¹ï§A¥¢¥h·q¬È¡A
¹³¥~¨¹¤H¨º¼Ëªº¸Ø¤f¡A
©Î¹³¨S¦³«ßªkªº½âF ¡X
¥D¸Ux¤§¯«°Ú¡AÁÙ¨D»P§Ú̦P¦b¡A
®£©È§Ú̧ѰO ¡X ®£©È§Ú̧ѰO¡I
¦]¬°¥~¨¹¤Hªº¤ß©Ò«H°Uªº
¤£¹L¬O·Ï§w©MÅK²î´ß¡A
¬Ý¦u¡A«o¤£¨D§A¬Ý¦u¡A
¦b¹Ð¤g¤W«Ø³y©Ò¦³¹Ð¤gÀu¶V¡A
ºÆ¨gªº¸Ø±i©M·M¬Nªº¸Ü»y ¡X
¥D°Ú¡A¨D§A¼¦¼§§Aªº¦Ê©m¡I
¥ýª¾¸Ö¤Hªº¡§¦±²×¤H´²¡¨
¡@¡@^°ê§@®a¦N´¶ÀM ¡]Rudyard Kipling, 1865-1936¡^¡A¤G¤Q·³§Y¦³¤å¦W¡AµÛ¦³¦h¥»¤p»¡¤Î¸Ö¶°¡C
¦b¤G¤Q¤C·³®É¡A³Q^°ê»{¬°¬O«ôÛ¡]George Gordon Byron, 1788-1824¡^ ¥H«á²Ä¤@¤H¡C1907¦~¡A¦¨¬°²Ä¤@Ó±o¿Õ¨©º¸¤å¾Ç¼úªº^¤H¡C¥L¤ß¥Ø¤¤²z·Qªº´Þ¥Á¦a¬Fµ¦¡AÀ³¸Ó¬O«Å´ºÖµ¡A¦Ó¤£ª[µø¥»¤g¤å¤Æ¡Fµo´^°êÁn«Â¡A¦Ó¤£´ÛÀ£®z¤p¥Á±Ú¡C³o¥iºÙ¬°Ã¹°Ò¸¦§JºÖµ«ä·Q¡C¾Ú»¡¡A¥L´¿¨â¦¸°ûÁ«ʱÂÀï¤h¾±»Î¡A¨º¬O^°ê¤Hªº³Ì°ªºaÅA¡C
¡@¡@ 1897¦~¡A ^°ê¤k¬Óºû¦h§Q¨È¦b¦ì¤»¤Q¦~¡A¥þ°êÁ|¦æÆpÁH¼y¯¬¡AÁ|¥@¦PÅw¡CÛ´°®õ±à¤h³ø¡]London Times¡^¼x½Ð³Ì¦³¦Wªº¦N´¶ÀM¡A¼g¤@º¸Ö¡C¥L¼g¤F¡§Recessional¡¨¡]¸t¾¤Hû¤Î¸Ö¯Z°h®u®É°Ûªº¸t¸Ö¡^¡A¨ÃÁn©úµoªí®É¤Î¥H«á¡A³£¤£±µ¨ü¥ô¦ó³ø¹S¡C
¨º®É¡A¤é¤£¸¨ªº¤j^«Ò°ê¡A¬OÁ|¥@µL¤Çªº®ü¤WÅQÅv¡A¾Ö¦³¾ú¥v¤W±q¨S¦³¹L³Ì¿ñÁ諸æ¤g¡A¯u¦p¤é¥¿¤¤¤Ñ¡C
¥L³ºµM¨S·Q¨ì°Q¬Æ»ò¤HÅw³ß¡A¼g¥X¨Óªº¸Ö¡A¹³¬O¥ýª¾C§Q¦Ìªº«H ¡A¤£¬O¼y¯¬¡A¹|´¡A¤]¤£¬O·P®¦ªº¸Ü¡A«o¬O¬è¨D¯«ªº¼¦¼§¡C¨ä©Òªí¹Fªº«H®§¡A¬O¦±²×¤H´²¡A²±ªp¹L¥h¡A³o¿E¨Ï°ê¤H§åµû¡A¤]¨Ï¦³¨Ç¤H²`«ä¡C§Ṳ́£ª¾¹D¡A¥L¨ì©³¬O¬Ý¨£¤F¬Æ»ò²§¶H¡A¨Ï¥L¼g¥X³o¼Ëªº¸Ö³¹¡C¦ý¤£¨ì¥bÓ¥@¬ö¡A¦N´¶ÀMªº¸ÜÀ³Åç¤F¡A¤é¤£¸¨ªº¤j^«Ò°ê¡A³ºµM¹k¸¨¤F¡A©¹©õªº¿³²±¡A¤@¥h¤£ªð¡C
¡@¡@ ¤µ¤Ñ¡AµL½×¬Æ»ò°ê®a¡A¬Æ»ò¤H¡A»X¯«ªº®¦¨å¡A¥s§A»P¤H¤£¦P¡A¤´µMÀ³¸Ó·Q¤@·Q¡G¡§®£©È§Ú̧ѰO¡¨¡I
Recessional
God of our fathers, known of old,
Lord of our far-flung battle-line,
Beneath whose awful hand we hold
Dominion over palm and pine ¡X
Lord God of Hosts, be with us yet,
Lest we forget ¡X lest we forget!
The tumult and the shouting dies;
The captains and the kings depart;
Still stands Thine ancient sacrifice,
An humble and a contrite heart.
Lord God of Hosts, be with us yet,
Lest we forget¡Xlest we forget!
Far-called, our navies melt away;
On dune and headland sinks the fire:
Lo, all our pomp of yesterday
Is one with Nineveh and Tyre!
Judge of nations, spare us yet,
Lest we forget¡Xlest we forget!
If, drunk with sight of power, we loose
Wild tongues that have not Thee in awe,
Such boasting as the Gentiles use,
Or lesser breeds without the law¡X
Lord God of Hosts, be with us yet,
Lest we forget¡Xlest we forget!
For heathen heart that puts her trust
In reeking tube and iron shard ¡X
All valiant dust that builds on dust,
And guarding, calls not Thee to guard ¡X
For frantic boast and foolish word.
Thy mercy on Thy people, Lord!
¡@¡@¡@Rudyard Kipling ¡]1865-1936¡^
¡@¡@¡@English author, poet
±Î¯Y°Ò«Ò¨È¡@Percy Bysshe Shelley
§Ú¹J¨ì¤@ӮȤH¨Ó¦Û¥j¦Ñªº¤g¦a
¥L»¡¡G¡§¦³¤G±ø¥¨¤j¨S¦³Âß·Fªº»L¥Û
Å÷¥ß¦b¨Fºz¤¤...¡C ªþªñªº¨FùØ¡A
¥b¨I®IµÛ¤@Ӵݯ}ªº±®e¡AÂÙµÛÃB¡A
¹ûµÛ²å¡A§N»Åªº©R¥O»À¦i¡F
Åã¥ÜµÛÀJ¹³ªÌ¼ôª¾³o¨Ç¯«±¡
¨ÌµM¦s¯d¡A¦L¦b¨S¦³¥Í©Rªºª«Åé¤W¡A
¨º»s³yªÌªº¤â¡A¤ß²z·P¨ü¬O³o¼Ë¡F
®y¥x¤Wªº»Ê¤å¦p¦¹¨èµÛ¡G
¡@¡@ §Úªº¦W¦r¬O±Î¯Y°Ò«Ò¨È¡A½Ñ¤ý¤§¤ý¡A
¡@¡@ ¬Ý¬Ý§Úªº¥\·~¡A¤j¯àªÌ¡A§A¥ð·Q¡I
¦¹¥~§OµL©Ò¦³¡C®ÇÃ䨺¦´±Ñ
ªº°¶¤j´ÝÀe¡AµLÃä¦Ó¯î²D¡A
±I¹æªº¥¨F¦ù®i¦V»·¤è¡C¡¨
* ±Î¯Y°Ò«Ò¨È¬O®J¤Î¤ýªk¦ÑÄõ¶ë¤G¥@¡]Ramses II¡^ªº§ÆÃ¾¤å¦W¦r¡A¥i¯à´N¬O¼¯¦è©^¯«®t»º»â¥H¦â¦C¤H¥X®J¤Î®Éªº²ÎªvªÌ¡C
³·µÜ ¡]Percy Bysshe Shelley, 1792-1822¡^ ^°ê®öº©¸Ö¤H¡C
Ozymandias
I met a traveller from an antique land,
Who said: "Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
And wrinkled lip and sneer of cold command,
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed;
And on the pedestal these words appear:
¡@¡@ 'My name is Ozymandias, King of Kings,
¡@¡@ Look on my Works, ye Mighty, and despair!'
Nothing beside remains. Round the decay
Of the colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch far away."
¡@¡@¡@¡@¡@¡@1818
¡@¡@¡@Percy Bysshe Shelley ¡]1792-1822¡^
¡@¡@¡@English Romantic poet
¥j¦C¤ý³®¹Ó¡@¡@§H¦W
¶¯°¶ªº¤Ú¤ñÛµo°_¤FÁ|«s¡A
¨½©³¨Èªº¤j²z¥Û®c·µ²`¨Iªº¦^À³¡F
¦p¦P»»»·®ü¬vªiÄi³Q·§j°e¡A
«¢°¨¤¦«°ªº°ªÀð¹M°_«sÁn¡C
¦]¬°¥L¡A¨º¥i¬Èªºµô§PªÌ¡A·s¿³«Ò°êªºÊ«î¡A
±`³Óªº¶¯ÆN¤§¤l¡A°¶¤j¡AºÍ´¼¡A¤½¸q¡A
¨ÈzµÛ¦W©ºªAªº¼C¡Aº¿¥N¤ýªÌªº¯à¤O¡A
³Ì²×¦b§ó°ªÅv¯àªº¤â¤U§CÀYµÛ¦a¡C
¶Â·t¼~¶Ë¹Mº¡¦a¤W¡A¥®µo¬¥©³ªe»dãé¬y¹L¡A
»È¦âªi®öªº¿ü±o¯Ç´µªe¡AÅ¥¨ì¤F»µºq¡F
±q¼sÁï©Mª¢¼öªºªF¤è¡A¨ì¦B«Êªº¥_°ê¡A
¤p¹ª©M½Ýµ^³£ÀRÀq¡A¡X ¸¹°Þªº´dÁn¹M³¥¡C
¨ºùئ³¤@®y©t¿Wªº¼X¹Ó¡AÂø¯óÁc¥Í¡A
¥u¤@´ÊÅs¦±ªº¥i¼¦´Ä¾ð¾aªña«Êªº¹Ó¸O¡A
½wºCªº·L·¡A¤@°}°}¬ï¹L¾ð¶¡¸ÂO¡A
¦n¹³¬°¤U±ªø¯vªº¤H¡A¹Ä¥X³à¦±ªº§C³ç¡C
®ÇÃä¯î³¥ªº¼Q¬uÂq°_ÂIÂIªwªj¡F
¥Ð¥Ð¯B¤ôªº¬õ½¬¥ÀRªºµo¥XªâªÚ¡A
³¥¤g¯T°½°½¥X¨Ó±IÀR©t³æªº·j¯Á¡F
¼ç¥ñªº¤sª°¯W¦b¤aÆN±_®ÇÁôÂáC
³o¯î³¥ªº¦w®§³B³º¦¨¬°«iªÌªºª×§É¡H
ºaÄ£ªº¹D¸ô¡A±Òµo²±¦Wªº¥ú¡A³º¨ì¦¹ºÉÀY¡H
§g¤ý¤¤«Ø¾ð³Ì°ªªÌ¡A«Â¦W¶Ç¼½»·¤è¡A
¬°¦ó§A¥i¸Øªº¦W¿ò§Ñ¡Aºa¥úªº¬PÅfµM¦Ó¦¬¡I
´Nªñ ¡X ¬Ý»Ê¨èªº¸Ö¤å¦p¦ó»¡¡H¡§°Ú¡A¤Hªºµêź¡I
¦t¤º¥i¸r¼}ªºÂ§ª«´¿ÄݧڡA¤j¦aªº¹|Æg²@¤£§[±¤¡C
®È¦æªº¤H¡A¦pªGÀµ¨DªÌªº°jÁn¦b§A¤ßÀYÅT°_¡A
°Ú¡A²ö¶ú§ª³o¤@Êë¤g±»»\§Ú¥²¦´ªºÂßÅé¦w®§¡I¡¨
*¥j¦C¤ý±`Ķ©~´¶¤h¡C¥v¸ü¡G¨È¤O¤s¤jªF©º¹L¦¹¹Ó¡A¨I«ä¨}¤[¡A´§¤â¥OÄ~Äò«e¶i¡C ¥½¤G¥y·N¡G¡§®È¤H°Ú¡I·í¦~´¿¤£¥F¤H¨D®¦¤^¼¦¡A¤µ°ßÄ@¦¹¿òÂߤJ¤g¬°¦w¡I¡¨
The Tomb of Cyrus
A voice from stately Babylon, a mourner's rising cry,
And Lydia's marble palaces give back their deep reply;
And like the sounds of distant winds o'er ocean's billows sent,
Ecbatana, thy storied walls send forth the wild lament.
For he, the dreaded arbiter, a dawning empire's trust,
The eagle child of victory, the great, the wise, the just,
Assyria's famed and conquering sword, and Media's regal strength,
Hath bowed his head to earth beneath a mightier hand at length.
And darkly through a sorrowing land Euphrates winds along,
And Cydnus with its silver wave hath heard the funeral song;
And through the wide and sultry East, and through the frozen North,
The tabret and the harp are hushed,¡X the wail of grief goes forth.
There is solitary tomb, with rankling weeds o'er-grown,
A single palm bends mournfuly beside the mouldering stone
Amidst whose leaves the passing breeze with fitful gust and slow
Seems sighing forth a feeble dirge for him who sleeps below.
Beside, its sparkling drops of foam a desert fountain
showers;
And, floating calm, the lotus wreathes its red and scented flowers,
Here lurks the mountain fox unseen beside the vulture's nest;
And steals the wild hyena forth, in lone and silent quest.
Is this deserted resting-place the couch of fallen might?
And ends the path of glory thus, and fame's inspiring light?
Chief of a progeny of kings renowned and feared afar,
How is thy boasted name forgot, and dimmed thine honour's star!
Approach,¡X what saith the graven verse? "Alas for
human pride!
Dominion's envied gifts were mine, nor earth her praise denied.
Thou traveller, if a suppliant's voice find echo in thy breast,
O, envy not the little dust that hides my mortal rest!"
¡@¡@¡@Anonymous
¦è®³°ò¥ßªº·´·À¡@Lord George Gordon Byron
¨Èz¤H¤U¨Ó¦p¦P¯T¤J¦Ï°é¡A
¥Lªºx¶¤¬ïÀ¹µÛª÷µµ°{²{¡F
ºj¥Ùªº¥úÄ£¹³¬P¦b®ü±¤W¡A
¥[§Q§Q©]®ü½ÄËÂŦâªi®ö¡C
¦p¦P®L¤ÑªL¶¡Â׺ñªº¾ð¸¡A
¸¨¤é·ÓµÛ¤jxÄÆ´ªººX¼m¡F
¦p¦P¬î·§j¹LªL¶¡ªº¬\¸¡A
©ú±á¤jxªººX¼m´²¸¨°ï¿n¡C
¦º¤`ªº¤Ñ¨Ï®i¶}¥Lªº¯Í»H¡A
¸g¹L®É§j®ð¦b¤³¼ÄªºÁy¤W¡F
ºÎªÌªº²´³£Åܦ¨©wµÛ§NíL¡A
¥L̪º¤ß¤]°±®§¤£¦A¿E´¡C
¨ºùؽöª×ªº¾Ô°¨»ó¤Õ¥þ±i¡A
¥u¬O¨S¦³¼Q¥X®ð®§ªºÅº¨g¡F
©b¶]ªº¥Õ¦â¤fªj¾®¦b¯ó¤W¡A
¹³¬O¨RÀ»©¥¥Û´²¸¨ªº¸H®ö¡C
¨ºùؽöª×µÛÃM¤h»a¥Õ§á¦±¡A
¾Ô¥Ò¤W¦³½Åù׬ܶ¡¦³§NÅS¡G
±b¹õÀR±IµLÁn±ÜºX¤£¸»R¡A
¸¹¨¤¤£¦A§jÅT¤à¥ÙµL¤HÁ|¡C
¨Èzªº¹è°üÁ|°_«sÁn¹M¦a¡A
¤Ú¤O¼qùتº°¸¹³¤]³£¯}¸H¡F
¥~¨¹ªºx«Â¤£¬O¤M¼CÀ»¼ì¡A
¯«¥u¤@Æ[¬Ý´N¦p³·¿Ä¦BÀZ¡C
¡@¡@¡@«ôÛ ¡]Lord George Gordon Byron, 1788-1824¡^ ^°ê®öº©¸Ö¤H¡C
The Destruction of Sennacherrib
The Assyrian came down like the wolf on the fold,
And his cohorts were gleaming in purple and gold;
And the sheen of their spears was like stars on the sea,
When the blue wave rolls nightly on deep Galilee.
Like the leaves of the forest when summer is green,
That host with their banners at sunset were seen:
Like the leaves of the forest when autumn hath blown,
That host on the morrow lay withered and strown.
For the Angel of Death spread his wings on the blast,
And breathed in the face of the foe as he passed;
And the eyes of the sleepers waxed deadly and chill,
And their hearts but once heaved¡X and for ever stood still!
And there lay the steed with his nostril all wide,
But through it there rolled not the breath of his pride;
And the foam of his gasping lay white on the turf,
And cold as the spray of the rock-beating surf.
And there lay the rider distorted and pale,
With the dew on his brow, and the rust on his mail:
And the tents were all silent¡X the banners alone¡X
The lances unlifted¡X the trumpet unblown.
And the widows of Ashur are loud in their wail,
And the idols are broke in the temple of Baal;
And the might of the Gentile, unsmote by the sword,
Hath melted like snow in the glance of the Lord!
¡@¡@¡@Lord George Gordon Byron¡]1788-1824¡^
¡@¡@¡@English romantic poet
¤j¦a©M²½¾Âªº¯« Gilbert Keith Chesterton
¾¾¡A¤j¦a©M²½¾Âªº¯«
½ÐÁÅ¥§Ú̪º¨D§i¡A
§ÚÌÄݦaªº²ÎªvªÌ·|°Ê·n¡A
§Ú̪º¤H¥ÁÄÆ²¾¨Ã¦º¤`¡F
ª÷À𦨬°®I¸®§Ú̪º¼X¹Ó¡A
¥i®¢ªº¤M¼C¤Àª§¡A
¤£¨D§Aªº¾_«ãÂ÷¶}§ÚÌ¡A
¥u¨D°£¥h§Ú̪ºÅº¶Æ¡C
±q©Ò¦³®£©Æªº±Ð¾É¡A
±q¦ÞÀY©Mµ§ªºµêÁÀ¡A
±q©Ò¦³»´©öªººtÁ¿
¥s´Ý¼Éªº¤H¦w±d¡A
±q¥X½æ¨Ã¦kÀÝ
¹B¥ÎºaÅA¡A©M¤M¡A
±q¨IºÎ©M©G¶A¤¤¡A
¨}µ½ªº¥D°Ú¡AÄÀ©ñ§ÚÌ¡I
¥Î¥Í©RªºÃ·¯Áô¦í§ÚÌ
§g¤ý²½¥q©M¥¥Á¡A
§â§Ú̩Ҧ³ªº¤H®¹¦b¤@°_¡A
³d¥´¨Ã¬@±Ï§ÚÌ¡F
¸g¾ú©Á«ã©MÅw³ß
¥Î«H¤ß©M¦Û¥Ñ¿EÀy¡A
Á|°_¤@Ó¬¡ªº°ê®a¡A
¦X¦¨§A°ß¤@ªº¼C¡C
¡@¡@¡@®ã«ä¯S¤Ù ¡]Gilbert Keith Chesterton, 1876-1936¡^ ^°ê·s»D§@®a¡Aµû½×®a¡C
O God of Earth and Altar
O God of earth and altar,
Bow down and hear our cry,
Our earth rulers falter,
Our people drift and die;
The walls of gold entomb us,
The swords of scorn divide,
Take not Thy thunder from us,
But take away our pride.
From all that terror teaches,
From lies of tongue and pen.
From all the easy speeches
That comfort cruel men,
From sale and profanation
Of honor, and the sword,
From sleep and from damnation,
Deliver us, good Lord!
Tie in a living tether
The prince and priest and thrall,
Bind all our lives together,
Smite us and save us all;
In ire and exultation
Aflame with faith, and free,
Lift up a living nation,
A single sword to Thee.
¡@¡@¡@Gilbert Keith Chesterton ¡]1874-1936¡^
¡@¡@¡@English poet, author and journalist
§ÚÆFºq¹|¤Ñ¤W¤ý¡@Henry Francis Lyte
§ÚªºÆF°Ú¡Aºq¹|¤Ñ¤Wªº¤ý¡A
§â§AªºÆg¬üÄm¦bÍ¢¸}«e¡F
±ÏÅ«¡AÂåªv¡A«ì´_¡A³j§K¡A
·í¥Ã»·¦VÍ¢¹|Æg¡C
«¢§Q¸ô¨È¡I«¢§Q¸ô¨È¡Iºq¹|¥Ã»·ªº¤ý¡C
ºq¹|Í¢¬I®¦¨å©M¼¦«ò
·í§ÚÌ¥ý¯ª³´©ó§xW¡F
ºq¹|Í¢¡A¥Ã»·¤£§ïÅÜ¡A
¤£»´©öµo«ã¡A¼Ö©ó½çºÖ¡C
«¢§Q¸ô¨È¡I«¢§Q¸ô¨È¡IºaÄ£«H¹êªº¥D¡C
Í¢¹³·O¤÷¡AÅ@¦öÄÇ®¤§ÚÌ¡F
Í¢²`ª¾§Ų́õ·Lªº¥»Åé¡F
Í¢ªº®¦¤â»´¬Xªº¦«µÛ§ÚÌ¡A
±Ï§U§Ú̲æÂ÷¤@¤Á¤³¼Ä¡C
«¢§Q¸ô¨È¡I«¢§Q¸ô¨È¡IÍ¢®¦·O´é¬y¤£®§¡C
¦b°ª³Bªº¤Ñ¨Ï·q«ôÍ¢¡F
±¹ï±Â¤¥õÍ¢ºaÃC¡F
±o³Óªº¸t®{Á¥ñ¦bÍ¢«e¡A
¥l»E¦Û¦U±Ú¦U¥Á¤¤¶¡¡C
«¢§Q¸ô¨È¡I«¢§Q¸ô¨È¡I¦P¹|¦³®¦¨åªº¯«¡C
¡@¡@¡@1947¦~¡A^¤k¤ý¥H²ú²ï¥Õ¤G¥@±B§®É¿ï°Û¦¹¸Ö¡C
¡@¡@¡@µÜ¯S ¡]Henry Francis Lyte, 1793-1847¡^ ^°ê¸Ö¤H¡A¸t¸Ö§@®a¡C
Praise, My Soul, the King of Heaven
Praise, my soul, the King of heaven,
To His feet thy tribute bring;
Ransomed, healed, restored, forgiven,
Evermore His praises sing.
Alleluia! Alleluia! Praise the everlasting King.
Praise Him for His grace and favour
To our fathers in distress;
Praise Him, still the same as ever,
Slow to chide, and swift to bless.
Alleluia! Alleluia! Glorious in His faithfulness.
Fatherlike, He tends and spares us;
Well our feeble frame He knows;
In His hands He gently bears us,
Rescue us from all our foes.
Alleluia! Alleluia! Widely yet His mercy flows.
Angels in the height, adore Him;
Ye behold Him face to face;
Saints triumphant, bow before Him,
Gathered in from every race.
Alleluia! Alleluia! Praise with us the God of grace.
¡@¡@¡@Henry Francis Lyte ¡]1793-1847¡^
¡@¡@¡@English hymn writer and poet
¥Ã«íªº¥D¹|Æg³£Âk©ó§A¡@Martin Luther
¥Ã«íªº¥D¡A¹|Æg³£Âk©ó§A¡A
§A¬ï¤W¤F¦å¦×¤§Åé¡F
¿ï¾Ü°¨¼Ñ¬°§AªºÄ_®y¡A
ÁöµM©Ò¦³ªº¥@¬É¥þÄݧA¡C
½Ñ¤Ñ´¿³£¦V§AÁº¡A
²{¦b§A³º¦bµ£¤kªºÁu©ê¤¤¡F
¤Ñ¨Ï´¿³£¬°§AÅw¼Ö¡A
²{¦bÅ¥§AÀ¦«Äªº»yÁn¡C
¤@Ó¤p«Ä¡A§A¬O§Ú̪º¹Å»«¡A
³Òªº¤H¦b§A±o¨ì¦w®§¡F
§A¥Í¦¨©t³æ©M¨õ·L¡A
¨Ï§Ṳ́ɨì¤Ñ°ó±q³o¤U¦a¡C
§A¨Ó¨ì¶Â·tªº©]ùØ¡A
¨Ï§Ú̦¨¬°¥ú©ú¤§¤l¡A
¨Ï§Ú̶i¨ì¯«¸tªº»â°ì¡A
¦b§A¥ú¤¤¡A¦p§Aªº²³¤Ñ¨Ï¡C
¦]§Aªº·R¬°§Ú̦¨´N³o¤@¤Á¡A
¬°¦¹§A°t±o§Ú̪º·R¡A
¬°¦¹§ÚÌÄm¤W¹|Ægªº¼Öºq¡A
Åw©I·PÁÂÆg¬ü¥Ã¤£¾Ó«å¡C
°¨¤B¡D¸ô¼w ¡]Martin Luther, 1483-1546¡^ ¼w°ê©v±Ð§ï²®a¡A¯«¾Ç®a¡A½Ķ®a¡A¸t¸Ö§@®a¡C
All Praise to Thee, Eternal Lord
All praise to thee, eternal Lord,
Clothed in a garb of flesh and blood;
Choosing a manger for Thy throne,
While worlds on worlds are Thine alone.
Once did the skies before Thee bow,
A Virgin's arms contain Thee now;
Angels, who did in Thee rejoice,
Now listen for Thine infant voice.
A little child, Thou art our guest,
That weary one in Thee may rest;
Forlorn and lowly is Thy birth,
That we may rise to heaven from earth.
Thou comest in the darksome night,
To make us children of the light,
To make us in the realms divine,
Like Thine own angels, 'round Thee shine.
All this for us Thy love hath done,
By this to Thee our love is won,
For this we tune our cheerful lays,
And shout our thanks in ceaseless praise.
¡@¡@Martin Luther ¡]1483-1546¡^, trans. fr. Latin
¡@¡@German reformer, author, and hymn writer
±q¤Ñ°¥@¡@Martin Luther
±q°ª¤Ñ§Ú°¨ì¥@¶¡
¶Ç¦n«H®§µ¹¨C¤@®a®x¡F
±a¨ÓÅw¼Öªº¤j³ß¨Îµ¡A
¦]¦¹§Ú²{¦bn¶Ç´ºq¹|¡C
¬°§A̤µ©]¥Í¤F¤@ÓÀ¦«Ä
°¨§Q¨È¬O»X´z¿ïªº·Å©M¥À¿Ë¡F
¨ºÓ¨õ·Lªº¤p«Ä¤l¡A
¬O³ß¼Ö¬°¥þ¦a¤Wªº¤H¡C
¾¨ºÞ³o¤j¦a¦A¤d¿¬ü¦n¡A
Æ^´OµÛºëª÷¯]Ä_µ´¥@µ}¨u¡A
¥D°Ú¡A¤´µM¬O³h½aÃø³ô
¤£°t§@§A¯U¤pªº·nÄx¡C
°Ú¡A³Ì¿Ë·Rªº¸tÀ¦C¿q¡A
¬°§A§@¤@±i§É¡A¬X³n¤S¯Â¼ä¡A
¦b§Úªº¤ßùØÄ@·N¹w³Æ
¬°§A«O¯dªº¦wÀR©ÐªÙ¡C
¡§ºaÄ£Âk©ó¯«¦b¦Ü°ªªº¤Ñ°ó¡A
Í¢ªº·R¤l½çµ¹¤F¤H¶¡¡¨¡A
·í¤Ñ¨Ï̥ηq°@ªºÅw¼Öºq°Û¡A
¥þ¦a¤W¶}¤F³ß¼Öªº·s¬ö¤¸¡C
From Heaven Above to Earth I Come
From heaven above to earth I come
To bear good news to every home:
Glad tidings of great joy I bring,
Whereof I now will say and sing.
To you this night is born a child
Of Mary, chosen mother mild;
This little child, of lowly birth,
Shall be the joy of all the earth.
Were earth a thousand times as fair,
Beset with gold and jewels rare,
She yet were far too poor to be
A narrow cradle, Lord, to Thee.
Ah, dearest Jesus, Holy Child,
Make Thee a bed, soft undefiled,
Within my heart, that it may be
A quiet chamber kept for Thee.
"Glory to God in highest heaven,
Who unto man His Son hath given,"
While angels sing with pious mirth
A glad new year to all the earth.
¡@¡@¡@Martin Luther ¡]1483-1546¡^
¡@¡@¡@trans. Catherine Winkworth ¡]1827-1878¡^
Û´°±Ð°ó¡@Richard Monckton Milnes Houghton
¦b¤@Ó¬P´Á¤Ñªº¦¤W¡A
§Ú¯¸¦b¤@®y±Ð°óªº¤jªù®Ç¡A
·|²³³£»E¶°¦b¨ºùØ
ÁÙ¦³´X¤Q³¡¨®½ø ¡X
±q¨®¤¤¨«¥X¤@¦ì¶Q°ü
§Ú±`±o¦³©¯Â¤¥õ¡C
¦o¤â«ù¤@¨÷¤½Ã«®Ñ¡A
ÁÙ®³ªÌ¹¢ª÷ªº»§X¡F
¨º®Ñ¤W²M·¡¦LµÛ
¤HÃþ±Ï®¦ªºÀ²°O ¡X
¦ý¦b¤Q¦r¬[ªº¤W±
ÁÙ¦³¤@³»Ááª÷ªº«a°Ã¡C*
¤@¦W½Ô´Aªº°õ¨ÆÁÍ«e
¬°¦o´¯¶}¤F¤ºªù¡A
¦oªº¸}¨B¥é¦ò¬O·Æ°Ê¡A
»´¬Õªº¹³¦b»RÆU¤@¯ë ¡X
¦b¦o¨¸´cªºµêꤤ
¤]³\·|¦³¹L¤@µ·µ½©À¡C
¦ý¦b¦o«á±¨Ó¤F¤@Ó°ü¤H¡A
ÃhµÛ´÷¼}¦Vªùùرi±æ¡A
¥Í¬¡´Ý»Åªº¦L²ª¡A
¨è¹º¦b¦o¯f®zªºÁy¤W ¡X
Åã¥ÜµÛ´dºGªº¤T¦X¤@
¸oÀ£¡A³n®z¡A©Mµh¶Ë¡C
¦o§ä¤£¨ìªÅ³B¦w®§©Më§i¡A
¦¦³¤HÀ½º¡¤F§K¶Oªº®y¦ì¡F**
»P¨ì³Bªº²±¸Ë¬Û¤ñ
¦o´Ý¯}ªº¥~¦ç¨Ï¦oºF·\ ¡X
¡§¯«ªº®a®e¤£¤U³h½aªº¸o¤H¡¨¡A
¦o¹Ä®§µÛÂÚ¶\ªºÂ÷¶}¡C
* ¨ºª÷«a°Ã¬O¦³³ÔÀ諸À²°O¡C
** ^°ê±Ð°Ïªº®a®x¡A¤@¯ë¦b±Ð·|¤¤¯²©w®y´È¡A¥i¿ð¨ì©Î¤£¨ì¡A¦ý§O¤H¤£±o§¤¥Î¡F¨ä¾lªº¬O§K¶O¦Û¥Ñ®y¦ì¡]free seats¡^¡C
¡@¡@¯E¤Ù§BÀï¡]Lord Richard Monckton Milnes Houghton, 1809- 1885¡^^°ê¸Ö¤H¡A¤å¾ÇÃÙ§UªÌ¡A¤]¬O´£Ò±Ð·|§ï²ªº¤H¡C
³oº¸Ö¼g¥LÆ[¹î¨ì±Ð·|¤º¦s¦bªÌ«´I±ó³hªº²{¶H¡A¥¿¬O¶®¦U®Ñ²Ä¤G³¹©Ò«ü³dªº²{¶H¡C
A London Church
I stood, one Sunday morning,
Before a large church door,
The congregation gathered
And carriages a score, ¡X
From one out stepped a lady
I oft had seen before.
Her hand was on a prayer-book,
And held a vinaigrette;
The sign of man's redemption
Clear on the book was set, ¡X
But above the Cross there glistened
A golden Coronet.
For her the obsequious beadle
The inner door flung wide,
Lightly, as up a ball-room,
Her footsteps seemed to glide, ¡X
There might be good thoughts in her
For all her evil pride.
But after her a woman
Peeped wistfully within,
On whose wan face was graven
Life's hardest discipline, ¡X
The trace of the sad trinity
Of weakness, pain, and sin.
The few free-seats were crowded
Where she could rest and pray;
With her worn garb contrasted
Each side in fair array ¡X
"God's house holds no poor sinners,"
She sighed, and crept away.
¡@¡@¡@Lord Richard Monckton Milnes Houghton ¡]1809-1885¡^
«Â¯SµÌ¡@William Cowper
¿c§J@ ¡]¦b§ÆÃ¾»yµ¤U±
Áô¬ù¦³Ó¦W¦r¸Ö¤H¤£´±«ÅºÙ¡^
¯¸¦b¦DÏE¤½¶}²Û°dªº°ª¥x¤W¡A
§Ô¨ü§ðÀ»ªº·¼É¤w¸g¥b¥Í¡F
³Ì§C½âªº½ÚÁ½ªÌ¡A
®gºÉ©Ò¦³ªº½b´c¬rµL±¡¡C
¨º´£¨ì¥Lªº¤H¡A¥ß§Y±q¥Lªº²å¶¡
´¬°£¼¦¼§¡A¥uµo¥XÃÕ¯º©M¼RÁn¡F
»¡¥Lªº¸o»·¶W¹L©Ò¦hº¿¡F
¥ÎµêÁÀ¥ß»}¨¥³º»¡¬O¯u¸Û¡F
¥Lªº¥Øªº¶Ë®`¡A¥Lªº¼ö¤ß¬O¸Ë°²¡A
¥LªººtÁ¿¬O¤Ï«q±`ÃÑ´¶³q¡F
²ª½¬OӶ̥ʡA¦pªG¥H²z´¼¨Ó½×µû¡A
¥L¬OÓÄF®{¡AY¥H¸Û¹êªº¼Ð·ÇÅv¿Å¡F
¥@¬É³Ì¤W¦nªº¨Æ¡A´N¬O¥Lªº·´·À¡A
·í¥L¦º«á¡A¥²©w¨ü¼f§P¥Ã¦D¡C
¡@¡@ ²{¦b¡A¯u²z¡A¨Ó´xÅv¡F
´¦¶}ź¶Æ©M¦¨¨£ªº¹õ©©¡A
¡]¥L¤w¸g¦º¤F¡^¦VÅå©_ªº²´·ú§e²{¡A
³o¹ê¦b¶W¶V¥¨©Çªº¸Ë§ê¡C
¡@¡@ ¥L·R¨º«ë¥Lªº¥@¬É¡F
¸¨¦b¸t¸g¤Wªº²´²\¸Û¹ê¤£°²¡C
¨ü¨ì¤f¦Þªºª§¾x·´Á½©G½|¡A
¥L¥u¥HµL¥i«üºKªº¥Í¬¡¦^µª¡F
¹ï¨º¨Çű³yºj½b©M§ë®gªº¤H¡A
¥L³£³ø¥H§Ì¥S¯ëªº·R¤ß¡C
«Où·R°ò·þ¨Ã¥B°ís¤£´ü¡A
¥L§¹¥þ®Äªk¤]§¹¬üªºªíÅS¡C
¥L¸ò±q«Où¡F¼ö¸Û·R°©¦×ªº¤õµK¡A
·R¤ß½d¼Ò¤]¥¿¬O¦p¦P¨Ï®{¡C
¹³«OùÅwµM¾î´çªi¦MÀܫ檺®ü¬v¡A
©ñ±ó®a¶é¡A¿Ë±¡AªB¤Í¡A©MµÎºZ¡F
¹³«Où¡A¥L³ÒW¡A¤]¹³¥L¡Aª¾¨¬¡A
§Ô¨ü¤@¤Á¡AIt²Û°d¡A¤£½×¦ó©¹¡C
ºF·\°Ú¡A½ÚÁ½ªº¤H¡I¼g¦b¥Lªº¹Ó¤W¡A
¦pªG¯u¹êªº¹|´ÁÙ¦³¨¬°÷ªº¦a¤è¡A
n²`¤Áªº®¬§ï§A¤d¸UªºµêÁÀ¡A
ÁöµM¬O¹ï¥L¡A«o®g¶ËÀò¸o©ó¤W»a¡F
n»¡¡G¶î©Ù§Úªº¸o¡A»{¸o¡A¼~¶Ë¡A
°Ú¡A¥D¡I§Ú¼Ä¹ï§A¸t®{¦³§Aªº§Î¹³¡I
Ķª`¡G¿c§J@¼Ò¡]Leuconomus¡^¥i¯à§ÆÃ¾»y®ÚÁô¦³¡§¥Õ¨ä¦W¡¨ªº·N«ä¡G¡§¥Õ¡¨¡]White¡^¬O«Â¯SµÌ¦W¦rªº¦rº¡F¤]¥i¯à·N¦bªí¥Õ©Î¼ä¥Õ¡F§ó¥i¯à¡§¥Õ¥Û·s¦W¡¨¡]±Ò¤G¡G17¡^ªº·N«ä¡C
Whitefield
¡@¡@From Hope
Leuconomus ¡]beneath well-sounding Greek
I slur a name a poet may not speak¡^
Stood pilloried on infamy's high stage,
And bore the pelting storm of half an age;
The very butt of slander, and the blot
For every dart that malice ever shot.
The man that mentioned him at once dismissed
All mercy from his lips, and sneered and hissed;
His crimes were such as Sodom never knew,
And perjury stood up to swear all true;
His aim was mischief, and his zeal pretence,
His speech rebellion against common sense;
A knave, when tried on honesty's plain rule,
And when by that of reason, a mere fool;
The world 's best comfort was, his doom was past;
Die when he might, he must be damned at last.
¡@¡@ Now, truth, perform thine office; waft aside
The curtain drawn by prejudice and pride,
Reveal ¡]the man is dead¡^ to wondering eyes
This more than monster in his proper guise.
¡@¡@ He loved the world that hated him; the tear
That droped upon his Bible was sincere;
Assailed by scandal and the tongue of strife,
His only answer was a blameless life;
And he that forged and he that threw the dart
Had each a brother's interest in his heart.
Paul's love of Christ and steadiness unbribed
Were copied close in him, and well transcribed.
He followed Paul; his zeal a kindred flame,
His apostolic charity the same.
Like him crossed cheerfully tempestuous seas,
Forsaking country, kindred, friends, and ease;
Like him he laboured, and like him, content
To bear it, suffered shame where'er he went.
Blush, Calumny! and write upon his tomb,
If honest Eulogy can spare thee room,
The deep repentance of thy thousand lies,
Which, aimed at him, has pierced the offended skies;
And say, Blot out my sin, confessed, deplored,
Against thine image in thy saint, O Lord!
¡@¡@¡@William Cowper ¡]1731-1800¡^
¡@¡@¡@English hymn writer & poet
µL«H¥õªÌ±o¶Õ¡@Timothy Dwight
³oùد¸µÛ°²«_¬°µ½ªÌ¬ïµÛ·t½Å¦çm¡A
¤@°Æ¦w®§¤éªº±¤ÕÁÙ±aµÛ½K¬ÜWÁy¡C
¥L»¡µÛ²{¤µ³o³±·t®É¥Nªº¬G¨Æ³±·t¡A
³oÓ¥i«s¥@¬É¥Rº¡µÛ³Ì¥i«sªº¸o¥Ç¡F
½K¯¾ªº±ÀU¤W¬°§O¤Hªº¸o¬yµÛ²´²\¡A
¹ï¥Lùرªº¦aº»´N§â²´·ú³¬¤W¤£¬Ý¡C
¨ºÃä¬O¶ê·Æªº¸t¾¤Hû±`¬EµÛ¯ºÃC¡A
©È¶Ë®`¸o¤H¤ß¦aº»ªºÄµ§i¥LÁ¿¤£ºD¡C
¥i©Èªº¨Æ±¡Á`ªg¤£µÛ¥L·Å©Mªº¦ÞÃä¡A
¨ë¦Õªº¯u²z·|¹ï°ª¶Q¨}µ½ªº¤H«_¥Ç¡C
¨º©_²§ªº¡§«¥Í¡¨¡A¨º´`²z¬£ªº¡§®¦¨å¡¨¡A
¦b¥Lªº¤ß¤¤¡A¦b¥LÁ¿³¹ùØ¡A³£Ãø¥Hµo²{¡C
¬f©Ô¹Ï¬ü¦nªº¬G¨Æ¥L˲©媺Á¿ºt¡A
³¯»Gªº¡AÄlÃä½Í¡A¹D¼w¼@¡A¥jªO¦Ó¥i¹½¡F
¯à°÷¤U¦aº»ªº¸o·^¡A±ÏÅ«¤j·Rªº³j§K¡A
¦b¥Lªº°ò·þ©M¸t¸gùر³£¬O¨º¼Ë»»»·¡C
¥L»¡¡A¤HÃþÀ³¸Ó°±¤î¥Ç¸o¨º¬O³Ì¦n¤£¹L¡A
¦p¦¹´N·|¦³¦nªºÁnÅA¡F¤º¤ß¤]´N¦³¯u¥¦w¡C
¥L¦ÛµMª¾¹D¦V¤W¤ß¤£¯àÅX¨Ï¦p¦¹§@¡A
¦ý¬ß±æ¥L̤´µM·|¼Ö©ó¤W¨ì¤Ñ°ó¡C
¨CÓ§«ô¥LÁ`¤£§ÑºÉ³d¥ô¥h§@±´³X¡A
¥©¨¥¡A·Æ½]¡A¤j¯º¡F§â¨p¤Hªº·s»D«½Æ¶ÇÁ¿¡F
¦U¼Ë·ÏÂȪº¬ü¹¡A¹ï¦oªº¥¤¹TªY½à¡A
µ¹¦oÂIµÛ·Ï¤æ¡A¨Ã¥B§âÀ¦«Ä©ê¦b¤â¤W¡C
©Î¦í¦b¤jªº«°¥«ùØ¡A¬ïµÛº£«Gªº¥Ö¾c¡A
׾㪺°²¾v¡A¦X¨ªø¦ç¡A°{¥úªººò¿Ç¡A
¥L°`¨¡A½Í½×¬Fªv¡A¾Ç§»öÁ|¤î·Å¦p¡F
³Ì®¥ÂÔªº¸ß°Ý¡A³Ì·Å¶®¬yºZªº¯º»y¡F
´I¤H¿Ó»y®É°ªÁn¤j¯º¡A®¥ºûÁ¿ªº¬G¨Æ¡F
¹ï¤Ò¤H̪º®É¸Ë¡Aª`¥Ø¡Aª`¥Ø¡A¦Aª`¥Ø¡F
²i½Õºë§®ªº¤õÂûÀ\³Ì¾A¤f¬ü¨ýªG¸¡¡F
¤£¥²¬°¸T¹±À«o¡A¤]¥i¥H§Ñ°OŪ®Ñ¡G
¦ý¬O±q¥L̪º±Ð°ó¬Ý¨ì§Ì¥S³Q³v¥X¡A
¥L©HýµÛÁ¿¯u²z¡Aµo¤Ñ°óªº»yÁn¡A
¨Ï¸o©S¾É¦V¼»¦ý¼Y¸¨¸ô®|ªº¤ß´H¾Ô¹¸¡A
¨Ï¸}¨B³Q§l¤Þ¦^Âà¡A¦º¤`ªº¦Õ¯àÅ¥¡C
¥L³ÛµÛ¡G¡§Åý·M¬N¤H°§¾j¡A§Ú«oÂÔ·V
¦b§Úªº±_¤¤µÎ¾A¥Í¬¡¡A¤]¥²µÎ¾A¦Ó²×¡C¡¨
¦b¨ºùد¸µÛµL«H¥õªÌªº²{¥N«~Ãþ¡A
³Q©G¶Aªº®â¤l¬°¦aº»ªººØ±Ú¡C
¥L¤£¹³²z¯«¬£¡A¤]¤£Äݰò·þ®{¡A
¤@¤Áì«h¡A©M¤@¤Á«~¼w¡A¥L¤@À³ÑµL¡C
¹ï©ó¥L¡A©Ò¦³³£¬O¤@¼Ë¡A¤£¤Àµ½©M´c¡A
C©MµØ¡A®è§È¯S¡A³â¹À¡A©Î¬O°Å]¡F
¦È¨uÀq¼wªº³Û¥s¡A©Î¥HÁɨȪº°Û¸Ö¡F
¦L¦a¦w¤Hªº¯¬Å¡¡A©Î°ò·þ®{ªº¹|ºq¡C
¹ï©ó¥L¡A©Ò¦³¦ÛµMªº·N±ý³£¬O¦nªº¡A
¥L¶Ý±ý¿L¦×¡A©Î¼¯©M§J¤H¶Ý±ý¬y¦å¡A
¥Í¦¨¤£¯àª¾¹D¡A©Î·R¡A¥þµM¬ü¦nªº«ä·Q¡A
¤]ºN¤£µÛ¸ô®|¸µ¾¨ìºa¬üªº¤Ñ°ó¡C
¦ý¥L³Ì¿Ë·Rªº¦Û¤v¿ï¾Ü¤j³O¡I¥h´º¥õ¡F
¥h¬ïÀ¹¡A¥h¼^À¸¡A¥h½ä©G¡A¥h³¤°s¡A¥h¹â±@¡F
¥L¥hÁɰ¨¡F©Î§O¤HÄvÁÉ¡A§@¤âªk´ÛÄF¡F
¥L°_»}¡A³Ì§Ö¼Öºa¥ú¬OÆ[½à°«Âû³õ¡C
¥LªºÆF»î¨S¦³¬ïµÛ¯«¸tªºÄݩʡA
¥u¬O¬ü¦nÄÁªí¼u®¦b°¶¤jªº¾÷¾¹¡A
¹B§@°_¨Ó¤ñºÍÄË»¨´µªº³]p§¹¬ü¡A
¨Åé¡F¤Hªº¥Dn³¡¤À¡F¤H¡A¥L¦Û¤v¡F
¤H¡A¬O³Ç¥Xªº¯b¥Í³Ì°ª¶Qªº§ÎÅé¡A
¤£©ÜÃO¤òªº½Þ¡A¨S¦³§À¤Úªº¤jµU¤l¡C
¥L¥úºaªº¥Øªº ¡X ¥æ°t¡A¦Y³Ü¡A©M¦º¡A
§@¨dÄ÷ªº¼X³õ¡AªÎ¹àìIÂûªº¹Ó¦a¡C
¼wÃh¯S ¡]Timothy Dwight, 1752-1817¡^ ¬ü°ê±Ðªª¡A±Ð¨|®a¡A¸Ö¤H¡C¬°¬ü°ê¯«¾Ç®a·R¼w°È´þ¡]Jonathan
Edwards¡^ ¤§¥~®]¡A´¿¥ôC¾|¤j¾Ç¡]Yale University¡^ ®Õªø¡C¨ä®]¦P¦WTimothy Dwight ¥ç¥ôC¾|¯«¾Ç±Ð±Â¤Î®Õªø¡C
The Triumph of Infidelity
Here stood Hypocrisy, in sober brown,
His sabbath face all sorrow'd with a frown.
A dismal tale he told of dismal times,
And this sad world brimfull of saddest crimes;
Furrowed his cheeks with tears for others' sin,
But closed his eyelids on the hell within.
There smiled the smooth Divine, unused to wound
The sinner's heart with hell's alarming sound.
No terrors on his gentle tongue attend,
No grating truths the nicest ear offend.
That strange "New Birth", that methodistic "Grace"
Nor in his heart, nor sermons, found a place.
Plato's fine tales he clumsily retold,
Trite, fireside, moral see-saws, dull as old;
His Christ and Bible placed at good remove
Guilt hell-deserving, and forgiving love.
'Twas best, he said, mankind should cease to sin;
Good fame required it; so did peace within.
Their honours, well he knew, would ne'er be driven;
But hoped they still would please to go to heaven.
Each week, he paid his visitation dues;
Coaxed, jested, laughed; rehearsed the private news;
Smoked with each goody, thought her cheese excelled;
Her pipe he lighted, and her baby held.
Or placed in some great town, with lacquered shoes,
Trim wig, and trimmer gown, and glistening hose,
He bowed, talked politics, learned manners mild;
Most meekly questioned, and most smoothly smiled;
At rich men's jests laughed loud, their stories praised;
Their wives' new patterns gazed, and gazed, and gazed;
Most daintily on pampered turkeys dined;
Nor shrunk with fasting, nor with study pined:
Yet from their churches saw his brethren driven
Who thundered truth and spoke the voice of heaven,
Chilled trembling guilt, in Satan's headlong path
Charmed the feet back, and roused the ear of death.
"Let fools", he cried, "starve on, while prudent I
Snug in my nest shall live, and snug shall die."
There stood the infidel of modern breed,
Blest vegetation of infernal seed.
Alike no Deist, and no Christian, he;
But from all principle, all virtue, free.
To him all things the same, as good or evil:
Jehovah, Jove, the Lama, or the Devil;
Mohammed's braying, or Isaiah's lays;
The Indian's pow-wows; or the Christian's praise.
With him all natural desires are good:
His thrist for stews; the Mohawk's thirst for blood,
Made not to know, or love, the all-beauteous mind
Or wing through heaven his path to bliss refined.
But his dear self, choice Dagon! to adore;
To dress, to game, to swear, to drink, to whore;
To race his steeds; or cheat, when others run;
Pit tortured cocks, and swear 'tis glorious fun.
His soul not clothed with attributes divine
But a nice watch-spring to that grand machine,
That work more nice than Rittenhouse can plan;
The body; man's chief part; himself, the man;
Man, that illustrious brute of noblest shape,
A swine unbristled, and an untailed ape.
To couple, eat, and die¡X his glorious doom:
The oyster's churchyard, and the capon's tomb.
¡@¡@¡@Timothy Dwight ¡]1752-1817¡^
¡@¡@¡@American clergyman, educator & poet
¦è¦è¨½¤ýùªi¡@Henry Wadsworth Longfellow
¦è¦è¨½¤ýùªi¡A¬O±Ð¬Ó¯Qº¸¯Zªº§Ì§Ì¡A
ªü°Çߪº¬Ó«ÒµØ»X¬O¥Lªºªø¥S¡A
¨¬ïµØ¶Qªº¦ç¹¢¡A
±aµÛ¤j¸sªºªZ¤h©M¨Í±q¡A
¦b¸t¬ù¿«¸`¤é±ßë®É¡A¶ÆµM§¤µÛ
Å¥±Ðªª§u°Û¡§´L¥D¹|¡¨¡C
·í¥LÅ¥µÛ¡A¤@¹M¤S¤@¹Mªº
«½Æ¡A¥é¦ò¬O§í¨î©M¾á«¡A
·íÅ¥¨ì¤F¡G¡§Í¢¥s¦³Åv¬`ªº
¥¢¦ì¡A ¥s¨õ½âªº°ª¤É¡¨¡F
¥LºCºC©ï°_¤ýªÌ´L¶QªºÀY
««¸ß¨ÃäÃѦrªº¯µ®ÑÀH±q¡G
¡§³o¥y¸Ü¬O¬Æ»ò·N«ä¡H¡¨¯µ®Ñ¥ß§Y¦^À³¡G
¡§Í¢¨Ï¦³Åv¯àªº±q°ª¦ì°¨õ¡A
°ªÁ|¨S¦³¦a¦ìªº¤WÄË¡C¡¨
ùªi¤ý»À¦iªº§CÁn»¡¡G
¡§¦n¦b³oºØº´°Ê©Êªº»y¥y
¥u¥Ñ±Ð¾¤Hû¥Î©Ô¤B»y°Û»w¡F
Åý±ÐªªÌ©M¤H¥Á³£ª¾¹D¡A
¨S¦³¬Æ»ò¯à¤O±À½§ÚªºÄ_®yÅv¬`¡I¡¨
¾a¦b´ÈI¤W¡A¥L¥´Ó¨þ¤í¡A¤JºÎ¤F¡A
³æ½Õªº°Û»w¨Ï¥LºÎ·N§ó¿@¡C
·í¥L¿ôÂà®É¡A¤w¸g¬O©]¶¡¡A
ªÅ¿º¿ºªº±Ð°ó¡A¥þµM¨S¦³¥ú«G¡A
¥u¦³´X·ø´Ý¿O¡AµoµÛ·L®zªº¤õµK¡A
·Ó¥X²H²Hªº¶À·w¦b¸t®{ªº¹³®Ç¡C
¥L±q®y¦ì¤W¥|³òÀô±æ¡A
¬Ý¤£¨£¬Æ»ò¬¡ª«¡A¤]Å¥¤£¨ìÁnÅT¡C
¥LºN¯Á¨ìªù«e¡A¦ýªù¤w¸gÂê¤W¡A
¥L¤jÁn³Û¥s¡AÅ¥µÛ¡A¦A¤SºV¼²¡A
µoµÛ¥i©Èªº«ðÀ~¡A¥[¤W©ê«è¡A
¥L©G¶A¤H¡A¤]¬è¨D¸t®{À°¦£¡C
¦p¦P¦º¥hªº¸t¹³¦b¨ºùؼJ¯º¡A
ªÅ¦³°jÅT¨Ó¦Û«Î³»©MÀð¡C
³Ì«á¡AºÞ±Ð°óªº±q¥~±Å¥¨£
¨º³Û¥sªºÂZÄc©MºVªù¡A
¥H¬°¬Oµs¸é¶i¤J¤Fë§iªº·µ¡A
¬DµÛ¿OÅ¢¨Ó¬d°Ý¡G¡§¬O¬Æ»ò¤H¡H¡¨
¥b®ðµ²ªºÃ¹ªi¤ý²±«ã¦^µª¡G
¡§¬O§Ú¡A¤ý¡I§A®`©È¶Ü¡Hµ¹§Ú¶}ªù¡I¡¨
ºÞ°óªº¨ü¤FÅå¡A¦Û¨¥¦Û»y¡A©G¶AµÛ»¡¡G
¡§¬O°s¾Kªº¬y®öº~¡A©Î§ó¤Uµ¥ªº´c´Ò¡I¡¨
¥Î¨º§â¤jÆ_°Í²rµM§â±Ð°óªù´¯¶}¡A
¤@±ø¤jº~¸ó¤j¨B½Ä¨ì¤F¥L¨®Ç¡A
¤¿®«ªº¡A¨S¦³´U¤l©Î¥~¦ç¡A¨ªµÛÁu»H¡A
¨Ã¨S¦³ÂਡA¤£¸B¥L¡A¥b¥y¸Ü¤£Á¿¡A
¦ý¸õ¶i¤Fº£¶Âªº©]·tùØ¡A
¥¢¥h¤FÂܼv¹³«ÕÆF¤@¼Ë¡C
¦è¦è¨½¤ýùªi¡A±Ð¬Ó¯Qº¸¯Zªº§Ì§Ì¡A
¥Lªºªø¥S¬Oªü°ÇߪºµØ»X¬Ó«Ò¡A
³Qé¥h¤FµØ¶Qªº¦ç¹¢¡A
¥úµÛÀY¡A³Ý¦S¦Sªº¡Aº¡¨¦Ãªd¡A
¼É«ã¦p¹p¤j½ñ¨B¨ì¤F®cªù¡A
·P¨ü«V°d¡A«ã®ð¶ñ¯Ý«oµLªk¥i¬I¡A
½Ä¹L¤F®x°|¡A§ä¤Hµo¬ª
¥ª¥kªº¹¹²©MºÞ®a°õ¨Æ¡A
¦b¤õ§â¤U·ÓµÛ¥L»a¥Õªº±¤Õ¡A
«æ¦£¶]¤W¼eÁï©M°jµªº¼Ó±è¡C
¥L¥^«Pªº¬ï°ó´_¹L«Ç¡A
¥LÅ¥¨ì¦b³Û¥sµoÁn¡A«oµL¤H¸m²z¡A
³Ì«á¨ì¹F¤F®b·|ÆU¡A
¿OÀë½÷·×¡A¼³»óªºÂÈ»®ð®§¡C
ÆU°ó¤@ºÝ°ª§¤µÛ¥t¤@¦ì¤ý¡A
À¹µÛ¥L±s¦Lªº§Ù«ü¡A¥Lªº¤ý«a©M¦ç»n¡A
¬Oùªi¤ýªº¨§÷¡A¦P¼Ë¬Û»ª©M§Îª¬¡A
¥u¬O¥þ³¡ÅܤƦ¨¤Ñ¨Ïªººa¥ú¡I
¨º¬O¤@ӤѨϡF¥L¦b¨ºùØ
¨ì³B¥Rº¡¤F¥L¯«¸tªº½÷·×¡A
°ª¶Qªº®ð½è³z¹L¥Lªº§ÎÅé¡A
¥u¬O¨S¦³½Ö¯à»{¥X¬O¤Ñ¨Ïªº¤Æ¸Ë¡C
¨º¥¢¥hÄ_®yªº¤ý¦V¤Ñ¨Ïª`µø¡A
¤@®ÉÅå³YµL¨¥¡A¤£¯à°÷¦æ°Ê¡A
¹J¨ì¥Lªº©Á«ã©MÅå©_¡A
¥Ø¥ú¤¤±aµÛ¯«¸tªº¼¦¼§¯«±¡¡F
¥L»¡¡G¡§§A¬O½Ö¡A³º´±¨ì³oùبӡH¡¨
´«¨Óªº¬Oùªi¤ý¦^µªÃÕ¿Ø¡G
¡§§Ú¬O¤ý¡An¨Ó¦¬´_
³Q§A³o°²«_ªÌ¿y¹Üªº´Â§Ê¡I¡¨
³o¤jÁxµL§ªº¸Ü¡A©¿µM
¨Ï®y¤W«È¤H³£¸õ°_¨Ó¡A¯É¯É©Þ¼C¤ÏÀ³¡F
¨º¤Ñ¨Ï³s¬ÜÀY¤]¤£½K¥ÀRªº»¡¡G
¡§¤£¡A¤£¬O¤ý¡A¬O¤ýªº¤p¤¡¤@¦W¡A
¤µ«ánÀ¹¤W®ü®°´U¡A¨ØµÛ»É¹a¡A
±a¤@°¦·áµU§@§Aªº°Ñ¿ÑÀH±q¡F
§An¶¶ªA¤ýªº¹²§Ð¨Ï³ê¡A
ªA¨Í§Úªº¨Í±q̦b°ó«eÅ¥©R¡I¡¨
µL¤HºÞ¥Lªº«ðÀ~³Û¥s©M¬è¨D¡A
¥Ļâ¥L±À¤U¼Ó±è»°¥XÆU°ó¡F
¤@¸s¹¹²ÌÅѯºµÛ¦b«e±¶]¡A
·í¥ĻâºPªù¶}´¯¡A
Å¥¨ì¤FªZ¤h̦b§»Án¨g¯º¡A
¥Lªº¤ß¤U¨I¤F¡A¦³©_²§ªººò±i¡A
°ª¤jªº©Ð³»«¡°_°jÅT¡A
¼J§Ëªº®¥¶P»¡¡G¡§¸U·³§Ú¤ý¡I¡¨
¦¸¤é²M¦¡A²Ä¤@½uÀÆ¥ú¨Ï¥L´_¿ô¡A
¥L¦Û¤v¤ßùØ»¡¡G¡§¨º¤£¹L¬OÓ¹Ú¡I¡¨
·í¥LÂàÀYªº®ÉÔ¨¤Uªº½_¯óê³ßB¦³Án¡A
®ÇÃä¬O¥Lªº¤p¤¡´U¤l©M»É¹a¡A
©P³ò¬O¨S¦³¸Ë¹¢¿Æ¦âªºÀð¾À¡A
¤£»·³B¬O¸s¾s¦bÄZ¯óªº°¨´×¡A
¦b¨¤¸¨ùØ¡A¦³Ó¬¡°Êªº¨¼v¡A
¬O¨º¥i¼¦ªº·áµU¦b·æÁYµÛ§s³å§@Án¡C
¨º¤£¬O¹Ú¡F¥L©Ò²`·Rªº¥@¬É
¤w¸gÅܧ@¤F¹Ð¦Ç¡AµÛ¤â¦¨ªÅ¡I
¤@¤Ñ¤Ñ¹L¥h¤S´_¦A¨Ó¡A
¦è¦è¨½«ì´_¤F¤W¥j²±¥@¡F
¦b¤Ñ¨Ïªº²Îªvµ½¬F¤§¤U
¨º§Ö¼Öªº®ü®q¤½\µn·s°s¬v·¸¡A
¦b¤õ¤s¨`¼öªº¯Ý½£¤§¤U¡A
¨º¥j¦Ñªº¥¨¤H¤]«ïµM¦w®§¡C
³o¼Ë¡Aùªi¤ý¤]¦Û¤v¦w¤À¥Ñ©R¡A
¤£±o¦w¼¢¡A³±Æ{ªº¨I´e¦wÀR¡C
¬ïµÛ¤p¤¡ªºÂø¦âªá¦ç¡A
¬Ý¨Ó¦ü¬O°g¥¢¡Aª½ª½µL¯«ªº²´·ú¡A
±q¤U¤Ú¨ì¦Õ¦·¤WÃä¨í±o²b¥ú¹³¹¬¡A
§Ô¨üµÛ¨Í±qªºÃտع¹²ªº¼J§Ë¡A
¥L°ß¤@ªºªB¤Í¬O¨º°¦·áµU¡A¥Lªº¹ª«
¬O§O¤H¦Y¹Lªº´Ý¶º³Ñü ¡X ¥L¤´µM¤£»{¿é©w¡C
·í¨º¤Ñ¨Ï°¸µM¬Û¹J¦b³~¤¤¡A
¥b»{¯uªº¹ï¥L»¡¸Ü¡A¦³¤@¥b¼J¿Ø¡A
ÄYµÂªº¡A«o¬O»´¬X¡A¥Lı±o¦ü¥G¬O
¤ÑÃZµ³ªºÀTÂõ۫C¿û§Q¤bªº¤M¾W¡G
¡§§A¬O¤ý¶Ü¡H¡¨¨ëµÛ¥LªºÁôµh
¥L·|©¿µM°nµoÃø¥HÂîe¡F
©ù°_¥LªºÃBÀY¡A²Ê²vªº»¡¡G
¡§§Ú¬O¡A§Ú¬O¤ý¡I¡¨¶Æ©¤¦^À³¡C
¤j¬ù¤T¦~¹L¥h¤F¡F¨Ó¤F
¯S¨Ï´L¶Q¤S¦³²±¦W¡A
¬Oªü°Ç߬ӫҵػX®t¨ÓÂà¹F
±Ð¬Ó¯Qº¸¯Z¦Vùªi¤ýµo¥XªºÁܽСA
¨º«H¬On¥L¥ß§Y±Òµ{
¦b¸t§«ô¥|¨ì¹F¥LªºÃ¹°¨«°¡C
¨º¤Ñ¨Ï¹ï¨Ó¨Ï²±¤jÅwªï¡A
µ¹¥Ļª«©MÀA¸¥~®M¡A
¤ÑÃZµ³©ÜªÓ¦³µØ¶Qªº¾±»Î
µ¹¥Ļ٫ü©Mµ}¥@ªº¯]Ä_¡C
µM«á¦P¥L̤@¹D´¦|±Ò¯è¡A
±q®ü¤W¨ì¤F¥i·Rªº·N¤j§Q¥b®q¡F
Åã»®ªº¦æ¦C¤Þ±o¸U¤HÆf¥Ø¡A
¤j¸sªºÀH±¯ÁÙ¦³°¨¶¤«e¾É¡A
¾bů±Pôñ³£¬OÆ^ª÷´O¥É¡A
¥þ³£¦ç«aÂA©úÁÙ´¡µÛ±m¦â¦Ð¤ò¡C
¬Ý¡A¦b¹²±q¤¤¶¡¡A¦³Ó¥i¯ºªº¨¤¦â
¦³¤@¤ÇÂøºØ¶_°¨ÂÚ¶\¦Ó¦æ¡A
ùªi¤ýÃMµÛ¡A¥~¦çºóµÛª°¯W§ÀÄÆ°ÊÀH·¡A
¨º·áµUºÝµÂªº¦b¾r¶¿¤@¥»¥¿¸g¡A
©Ò¸g¹L¥þ°êªº¤j¤p«°Âí¡A
Á`¬O¦³¤j§å¨Ó¨ú¼ÖªºÆ[²³¡C
±Ð¬Óªï±µ¥LÌ¥H²±§§ªºÁn¶Õ¡A
¸t©¼±o¼s³õ¤W¡A»ï¸¹¤SÄa¬E±ÜºX¡C
¬°¥L̯¬ºÖ¤S¥[¤W¾Ö©ê¡A
¼ö¯PªººÉ¨¬¨Ï®{ªº®¦½ç©M§»ö¡C
¥L¬J¦³¹|¶P´_¦A¯¬Ã«¡A
¤£ª¾¤£Ä±ªº±µ«Ý¤F¤Ñ¨Ï¡C
¤p¤¡Ã¹ªi¡A©¿µM±q¤HÂO¤¤«_¤F¥X¨Ó¡A
¨ì¥L̪º±«e°ªÁn¤jÄW¡A
¡§§Ú¬O¤ý¡I¬Ý¡A»{²M§Ú¥»¤H
ùªi¡A§Aªº¿Ë¥S§Ì¡A¦è¦è¨½¤ý¡I
§A²´«e³oÓ¤H¡A¦³§Úªº§Î¬Û¡A
¬O°²«_ªº¤ý¡A¦b¸Ë¼Ò§@¼Ë¡C
§A¤£»{±o§Ú¡H¤ßùذZ¨S¦³·LÁn
µªÀ³§Úªº©I¨D¡A©Ó»{§Ú¬O°©¦×¦P°ó¡H¡¨
±Ð¬ÓÀRÀq¤£¨¥¡Aªí²{§x´b¤ß·N·n¿º¡A
¬ÝµÛ¤Ñ¨Ïªº±»ª¬O¨º»ò¦w¸Ô¡F
¬Ó«Ò¯ºµÛ»¡¡G¡§¯u¦³¥Lªº©_·²§·Q¡A
§â¤@Ó¨g¤H·í¤p¤¡¨Ó¸æ¾i¡I¡¨
¥i¼¦ªº¤p¤¡¨üºÉ®O¸¨±¥ØµL¥ú¡A
À½¦^¨ì¤HÂOùØ®¨µM¸úÂáC
²øÄYªº¨üÃø¶g¨Ó¦Ó´_©¹¡A
´_¬¡¸`¥D¤é²M±áÅS¥XÀÆ¥ú¡A
¤Ñ¨ÏªºÁ{¦b¡A±aµÛºa¬ü¡A
¦b¤é¥X¥H«e§â¥þ«°·Ó«G¡A
·sªº¼ö¸Û¥Rº¡¤F¤Hªº¤ß¶¡¡A
ı±o°ò·þ´_¬¡ªº¯u¹êµL¦k¡C
³s¨ºÓ¤p¤¡¦b¥L½_¯óªº§É¡A
¼¬±|ªº²´¬Ý¨£¤Fºa¬ü«D¦P´M±`¡A
¥Lı±oùر¦³ºØ±q¥¼¸gÅ窺¯à¤O¡A
¨Ï¥LÁ¾¨õªº¸÷¦b§É«eªº¦a¤W¡A
¥LÅ¥¨ì¥D«æÄƪº¦ç»n¡A
©Ø¹L¦wÀRªºªÅ®ð¤É¤W¤Ñ°ó¡C
²{¦b³X°Ýªº®É¥ú¤w¹L¡A¦A¤@¦¸
µØ»XÂ÷¥h©¹¦h·êªe©¤ªº¦^µ{¡A
¨º¤Ñ¨Ï¤]¦A¦¸½ñ¤WÂk®aªº¸ô¡A
¦b³~¤¤®i²{¥L²±§§ªº±¯±q¡A
¸g¹L·N¤j§Qªº«°©MÂí¡A
±q¨FµÜ¿Õ´ä¥X®ü©ÞÁã±ÒÞä¡C
¦A¶i¤Jªy°Ç¼¯ªº«°À𤺡A
¤É¤W¥LªºÄ_®y¦b°¶¤jªº´Â§Ê¡A
Å¥¨ì×°|¶Ç¨Óë§iªºÄÁÁn¡A
¹³¬O§ó¬üªº¥@¬É¦b»P§ÚÌ¥æ³q¡A
¥L©Û©Iùªi¤ýªñ«e¨Ó¡A
¥Ü·N«Ì°h¨ä¾lªº¤H²³¡F
³æ¿W¬Û¹ïªº®ÉÔ¡A¨º¤Ñ¨Ï°Ý¡G
¡§§A¬O¤ý¶Ü¡H¡¨§C««µÛÀY¡A
ùªi¤ýªºÂù¤â¥æ¤e·í¯Ý¡A
Á¾®¥ªº¦^µª¡G¡§§A³Ìª¾¹D¡I
§Úªº¸o¦p¦P²¹¬õ¡FÅý§Ú¥h
×°|ªºÀR«Ç¦n¦nÄb®¬¡A
¸÷ª¦¦b¥ÛÀY¤W¡A¦¨¬°¹D¸ô¯à¨ì¤Ñ®x¡A
¨ª¸}¦æ¨«¡Aª½¨ì§Útª¹ªºÆF»î³j²b¡I¡¨
¨º¤Ñ¨Ï·L¯ºµÛ¡A±q¥L¥ú½÷ªºÁy¤W
¸t¼äªº¥ú·Ó«G©Ò¦³ªº¦a¤è¡A
Å¥¨ì¾Fªñªº±Ð°óפhÌ»w°Û¡A
¶Ç¶i´¯¶}ªºµ¡¡A°ª¶V¦Ó¼I«G¡A
¶W¶Vµó¹D¤W¥«Ánªº³ÙÄÛÂZÄc¡G
¡§Í¢¥s¦³Åv¬`ªº¥¢¦ì¡A
¥s¨õ½âªº¤É°ª¡I¡¨
¦b¨º»w°Û¥H¥~¦³¥t¤@ÓÃý«ß¡A
¤É¶V¹³¬O³æ²Íµ¦b®¶Àú¡G
¡§§Ú¬OӤѨϡA§A¬O¤ý¡I¡¨
ùªi¤ý¡Aì¨Ó¯¸¦bÄ_®yªº¥ªªñ¡A
Á|¥Ø¬Ý¨Ó¡A°Ú¡I¥u¦³¥L¤@¤H¡I
©Ò¦³ªº¦ç¹¢¨ÌµM¦p¡A
ºa¬üªº¥~³Tºó¥É¸ª÷¡F
·í®c§Êªº¨Í¦Ú¨Óµo²{¥L¦b¨ºùØ
¸÷¦b¦a¤W¥þ¤ßë§i¡AÀRÀq²`¨H¡C
King Robert of Sicily
Robert of Sicily, brother of Pope Urbane
And Valmond, Emperor of Allemaine,
Apparelled in magificent attire,
With retinue of many a knight and squire,
On St. John's eve, at vespers, proudly sat
And heard the priests chant the Magnificat.
And as he listened, o'er and o'er again
Repeated, like a burden or refrain,
He caught the words, "Deposuit potentes
De sede, et exaltavit humiles;"
And slowly lifting up his kingly head
He to a learned clerk beside him said,
"What mean these words?" The clerk made answer meet,
"He has put down the mighty from their seat,
And has exalted them of low degree."
Thereat King Robert muttered scornfully,
" 'T is well that such seditious words are sung
Only by priests and in the Latin tongue;
For unto priests and people be it known,
There is no power can push me from my throne!"
And leaning back, he yawned and fell asleep,
Lulled by the chant monotonous and deep.
When he awoke, it was already night;
The church was empty, and there was no light,
Save where the lamps, that glimmered few and faint,
Lighted a little space before some saint.
He started from his seat and gazed around,
But saw no living thing and heard no sound.
He groped towards the door, but it was locked;
He cried aloud, and listened, and then knocked,
And uttered awful threatenings and complaints,
And imprecations upon men and saints.
The sounds reechoed from the roof and walls
As if dead priests were laughing in their stalls.
At length the sexton, hearing from without
The tumult of the knocking and the shout,
And thinking thieves were in the house of prayer,
Came with his lantern, asking, "Who is there?"
Half choked with rage, King Robert fiercely said:
"Open: 't is I, the King! Art thou afraid?"
The frightened sexton, muttering, with a curse,
"This is some drunken vagabond, or worse!"
Turned the great key and flung the portal wide;
And man rushed by him at a single stride,
Haggard, half naked, without hat or cloak,
Who neither turned, nor looked at him, nor spoke,
But leaped into the blackness of the night,
And vanished like a spectre from his sight.
Robert of Sicily, brother of Pope Urbane
And Valmond, Emperor of Allemaine,
Despoiled of his magnificent attire,
Bareheaded, breathless, and besprent with mire,
With sense of wrong and outrage desperate,
Strode on and thundered at the palace gate;
Rushed through the courtyard, thrusting in his rage
To right and left each seneschal and page,
And hurried up the broad and sounding stair,
His white face ghastly in the torches' glare.
From hall to hall he passed with breathless speed;
Voices and cries he heard, but did not heed,
Until at last he reached the banquet-room,
Blazed with light, and breathing with perfume.
There on the dais sat another king,
Wearing his robes, his crown, his signet-ring,
King Robert's self in features, form, and height,
But all transfigured with angelic light!
It was an Angel; and his presence there
With a divine effulgence filled the air,
An exaltation, piercing the disguise,
Though none the hidden Angel recognize.
A moment speechless, motionless, amazed,
The throneless monarch on the Angel gazed,
Who met his look of anger and surprise
With the divine compassion of his eyes;
Then said, "Who art thou? and why com'st thou here?"
To which King Robert answered with a sneer,
"I am the King, and come to claim my own
From an impostor, who usurps my throne!"
And suddenly, at these audacious words,
Up sprang the angry guests, and drew their swords;
The Angel answered, with unruffled brow,
"Nay, not the King, but the King's Jester, thou
Henceforth shalt wear the bells and scalloped cape,
And for thy counsellor shalt lead an ape;
Thou shalt obey my sevants when they call,
And wait upon my benchmen in the hall!"
Deaf to King Robert's threats and cries and prayers,
They thrust him from the hall and down the stairs;
A group of tittering pages ran before,
And as they opened wide the folding-door,
His heart failed, for he heard, with strange alarms,
The boisterous laughter of the men-at-arms,
And all the vaulted chamber roar and ring
With the mock plaudits of "Long live the King!"
Next morning, waking with the day's first beam,
He said within himself, "It was a dream!"
But the straw rustled as he turned his head,
There were the cap and bells beside his bed,
Around him rose the bare, discolored walls,
Close by, the steeds were champing in their stalls,
And in the corner, a revolting shape,
Shivering and chattering sat the wretched ape.
It was no dream; the world he loved so much
Had turned to dust and ashes at his touch!
Days came and went; and now returned again
To Sicily the old Saturnian reign;
Under the Angel's governance benign
The happy island danced with corn and wine,
And deep within the mountain's burning breast
Enceladus, the giant, was at rest.
Meanwhile King Robert yielded to his fate,
Sullen and silent and disconsolate.
Dressed in the motley garb that Jesters wear,
With look bewildered and a vacant stare,
Close shaven above the ears, as monks are shorn,
By courtiers mocked, by pages laughed to scorn,
His only friend the ape, his only food
What others left,¡Xhe still was unsubdued,
And when the Angel met him on his way,
And half in earnest, half in jest, would say,
Sternly, though tenderly, that he might feel
The velvet acabbard held a sword of steel,
"Art thou the King?" the passion of his woe
Burst from him in resistless overflow,
And, lifting high his forehead, he would fling
The haughty answer back, "I am, I am the King!"
Almost three years were ended; when there came
Ambassadors of great repute and name
From Valmond, Emperor of Allemiane,
Unto King Robert, saying that Pope Urbane
By letter summoned them forthwith to come
On Holy Thursday to his city of Rome.
The Angel with great joy received his guests,
And gave them presents of embroidered vests,
And velvet mantles with rich ermine lined,
And rings and jewels of the rarest kind.
Then he departed with them o'er the sea
Into the lovely land of Italy,
Whose loveliness was more resplendent made
By the mere passing of that cavalcade,
With plumes, and cloaks, and housings, and the stir
Of jewelled bridle and of golden spur.
And lo! among the menials, in mock state,
Upon a piebald steed, with shambling gait,
His cloak of fox-tails flapping in the wind,
The solemn ape demurely perched behind,
King Robert rode, making huge merriment
In all the country towns through which they went.
The Pope received them with great pomp and blare
Of bannered trumpets, on Saint Peter's aquare,
Giving his benediction and embrace,
Fervent, and full of apostolic grace.
While with congratulations and with prayers
He entertained the Angel unaweres,
Robert, the Jester, bursting through the crowd,
Into their presence rushed, and cried aloud,
"I am the King! Look, and behold in me
Robert, your brother, King of Sicily!
This man, who wears my semblance to your eyes,
Is an impostor in a king's disguise.
Do you not know me? does no voice within
Answer my cry, and say we are akin?"
The Pope in silence, but with troubled mien,
Gazed at the Angel's countenance serene;
The Emperor, laughing, said, "It is stange sport
To keep a madman for thy Fool at court!"
And the poor, baffled Jester in disgrace
Was hustled back among the populace.
In solemn state the Holy Week went by,
And Easter Sunday gleamed upon the sky;
The presence of the Angel, with its light,
Before the sun rose, made the city bright,
And with new fervor filled the hearts of men,
Who felt that Christ indeed had risen again.
Even the Jester, on his bed of straw,
With haggard eyes the unwonted splendor saw,
He felt within a power unfelt before,
And, kneeling humbly on his chamber floor,
He heard the rushing garments of the Lord
Sweep through the silent air, ascending heavenward.
And now the visit ending, and once more
Valmond returning to the Danube's shore,
Homeward the Angel journeyed, and again
The land was made resplendent with his train,
Flashing along the towns of Italy
Unto Salerno, and from thence by sea.
And when once more within Palermo's wall,
And, seated on the throne in his great hall,
He heard the Angelus from convent towers,
And if the better world conversed with ours,
He beckoned to King Robert to draw nigher,
And with a gesture bade the rest retire;
When they were alone, the Angel said,
"Art thou the King?" Then, bowing down his head,
King Robert crossed both hands upon his breast,
And meekly answered him: "Thou knowest best!
My sins as scarlet are; let me go hence,
And in some cloister's school of penitence,
Across those stones, that pave the way to heaven,
Walk barefoot, till my guilty soul be shriven!"
The Angel smiled, and from his radiant face
A holy light illumined all the place,
And through the open window, loud and clear,
They heard the monks chant in the chapel near,
Above the stir and tumult of the street:
"He has put down the mighty of their seat,
And has exalted them of low degree!"
And through the chant a second melody
Rose like the throbbing of a single string:
"I am an Angel, and thou art the King!"
King Robert, who who was standing near the throne,
Lifted his eyes, and lo! he was alone!
But all apparelled as in days of old,
With ermined mantle and with cloth of gold;
And when his courtiers came, they found him there
Kneeling upon the floor, absorbed in silent prayer.
¡@¡@¡@Henry Wadsworth Longfellow ¡]1807-1882¡^
¡@¡@¡@American poet and educator
¥¢¸¨ªº»â³S¡@Robert Browning
I
¥u¬°¤F¬Õ§âªº»È¿ú¥LÂ÷¶}¤F§ÚÌ¡A
¡@¡@ ¥u¬°¤F¤@±ø±a¤lºó¦b¥Lªº¦ç»n ¡X
µo²{©¯¹Bªº½ç¤©¤@«×¨Ï§Ú̶ˤߡA
¡@¡@ ¥¢¥h¤F¹ï¦o§Oªº®¦´fªº´Ü¥õ¡F
¨º¨Ç¥¬¬Iª÷¤lªº§ó¯à°÷¦¬¶R¥L¡A
¡@¡@ ¨Ï»È¤l¦b¥L²´¤¤¥¢¥h¤F¥ú¨~¡F
§Ų́ÑÄmªº´X¤å»É¿ú¥LþÁÙ·|¦b·N¡I
¡@¡@ °ª¶Æªº¤ß§âµµ¦ç·í¯}¥¬¤@¼Ë¡I
§Ú̳o§å·R¹L¥L¡A¸ò¹L¥L¡A´L±R¹L¥Lªº¡A
¡@¡@ ´¿¥Í¬¡·Ö¨|¦b¥L´L¶Qªº¡A·O²»ªº²´¥ú¡A
¾Ç²ß¥L°¶¤jªº»yµü¡A¼Ò¥é¥L¯S¦³ªº½ÕµÄ¡A
¡@¡@ §â¥L·í§Ú̪º¼Ò¦¡¡A¤£½×¥Í¦s©Î¦º¤`¡I
²ï¤h¤ñ¨È¬O§Ú̪º¡AÀ±º¸¹y¬O§Ú̪º¡A
¡@¡@ ¥»®¦´µ¡A³·µÜ¦PµÛ§ÚÌ¡X¥Ḻq¼X¹Ó±i±æ¡I
¥u¦³¥L¡AÂ÷¶}¤F§ï²ªº¥ý¾W¶¤©M¦Û¥Ñ¤H
¥u¦³¥L¤U¨I¦¨¬°¸¨¥îªÌ¡A¦P¥£Áõ¦C¦æ¡C
II
§ÚÌn«e¶i¿³©ô ¡X ¤£»Ýn¾a¥L¦b³õ¡F
¡@¡@ ¤£¥Î¥Lªº¦±½Õ ¡X §Ú̦³¸Öºq¿EÀyºq°Û¡A
¨Æ¥\¤´µMn§@¦¨ ¡X ·í¥L¦b¸Ø¤f¥Lªºß·Q¡A
¡@¡@ §Ṵ́¾¨ÌµMÀRª×¡AÅý¥L¥h¸¹¥O¿E´¡F
¤Ä¾P¥Lªº¦W¦r¡A°O¿ý¤U¤@ÓÆF»îªº¥¢³à¡A
¡@¡@ ¤S¤@¶µ¨Æ¤uªº¹k¥¢¡A¤S¤@±ø¸ô®|¯î²D¡A
¤S¤@¦¸¤Hªº¼Z¸¨¡A¤S¤@¦¸¹ï¯«ªº«V°d¡I
¡@¡@ ¤S¤@¦¸Å]°ªº³Ó§Q¤Ñ¨Ïªº¼~¶Ë¡I
¥Í©Rªº·t©]¶}©l¤F¡G½Ð¥L¤£n¦A¦^¨ì§Ṳ́¤¶¡¡I
¡@¡@ ¨ºùØ·Ç·|¦³ºÃ´b¡AµhW©M§Ï´a¡A
ɧÚ̦³¦Wªº¹|Æg¡X·L¥úªº©ü¶À¡A
¡@¡@ ¤£¦A¬OÅw¼Ö¦Û«Hªº±á¥ú¡I
§Ų́ӱоɥL¦n¦n¥´¤@¥M¡X^«iªº§ðÀ»§a¡A
¡@¡@ ¦b§ÚÌ©ºªA¥L¤§«e«Â¯Ù§Ú̪º¤ß©Ð¡F
µM«áÅý¥L±µ¨ü·sª¾ÃÑ¥Bµ¥§ÚÌ¡A
¡@¡@ ¥ý¨ì¥DÄ_®y«e¡A±o³j§K¶i¤J¤Ñ°ó¡C
¡@¡@¡@¡@¡@¡@1843-45
¥¬®Ô¹ç ¡]Robert Browning, 1812-1889¡^ ^°ê¸Ö¤H¡A¼@§@®a¡C
µØ¼w°È¯ý¡]William Wordsworth, 1770-1850¡^´¿¬O^°ê«ä·Q¬É¤Î¤å¾Â»â³S¡A¬°·í®Éªº¤Ö¦~¤@¥N©Ò±R·q¡C¨ì¤F±ß¦~±µ¨ü¬F©²¡§®Û«a¸Ö¤H¡¨ªººa»Î¡A®³¤F·íÅvªÌªº¿ú¡A¨¥µü´N¤j¤£¬Û¦P¤F¡C¸ò±q¥Lªº¦~»´¤H³£«D±`¥¢±æ¡C
¥»¸Ö§@ªÌ¥¬®Ô¹ç¡A¤ñ¥L¦~»´¥|¤Q¤G·³¡A¬°¥L«s¶Ë¡A§@¤F±¥¸Ö¡AÃD¬°¡§¥¢¸¨ªº»â³S¡¨¡]¡§The Lost Leader¡¨¡^¡C¬°¤F¦W»P§Q¥¢¥h¤F²z·Q¡A¤£¶È¬O¤@Ó¤Hªº¥¢±Ñ¡C
The Lost Leader
I
Just for a handful of silver he left us,
¡@¡@ Just for a riband to stick in his coat¡X
Found the one gift of which fortune bereft us,
¡@¡@ Lost all the others she lets us devote;
They, with the gold to give, doled him out silver,
¡@¡@ So much was theirs who so little allowed:
How all our copper had gone for his service!
¡@¡@ Rags ¡X were they purple, his heart had been proud!
We that had loved him so, followed him, honoured him,
¡@¡@ Lived in his mild and magnificent eye,
Learned his great language, caught his clear accents,
¡@¡@ Made him our pattern to live and to die!
Shakespeare was of us, Milton was for us,
¡@¡@ Burns, Shelley, were with us¡Xthey watch from their graves!
He alone breaks from the van and the freeman
¡X He alone sinks to the rear and the slaves!
II
We shall march prospering¡Xnot through his presence;
¡@¡@ Songs may inspirit us¡Xnot from his lyre;
Deeds will be done¡XWhile he boasts his quiescence,
¡@¡@ Still bidding crouch whom the rest bade aspire:
Blot out his name, then, record one lost soul more,
¡@¡@ One task more declined, one more footpath untrod,
One more devils'-triumph and sorrow for angels,
¡@¡@ One wrong more to man, one more insult to God!
Life's night begins: let him never come back to us!
¡@¡@ There would be doubt, hesitation and pain,
Forced praise on our part¡Xthe glimmer of twilight,
¡@¡@ Never glad confident morning again!
Best fight on well, for we taught him¡Xstrike gallantly,
¡@¡@ Menace our heart ere we master his own;
Then let him receive the new knowledge and wait us,
¡@¡@ Pardoned in heaven, the first by the throne!
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@1843-1845
¡@¡@¡@Robert Browning ¡]1812-1889¡^ English poet
§Ú®a¥¢¤õ¡@Anne Bradstreet
¡@¡@1666¦~¤C¤ë¤Q¤é
¦bÀR©]ùاڤw¸g¦w®§¤W§É¡A
«o¤£ª¾º×±w´N¦bªþªñÁôÂáC
§ÚÅåıť¨ì¤F¦p¹pªº¥¨ÅT¡A
§¨ÂøµÛºG¥sªº¥i©ÈÁn®ö¡G
¡§¤õ¡I¡¨¡§¤õ°Ú¡I¡¨³ÛÁn¥Rº¡Åå´q¡A
½Ö¤]¤£·|·Q¨º¬O§ÚªºÄ@±æ¡C
§Ú¡A¥ß§Y°_¨Ó¡A¬Ý¨£¤F¤õ¥ú¡A
§Ú¤ß¦VµÛ§Úªº¤W«Ò¨D¶D¡G
¡§¦bWÃø¤¤¨D§A½çµ¹§Ú¤O¶q¡A
¤£nºJ¤U§ÚµL¾aµL§U¡I¡¨
¨ì¥~±¥H«á¡A¥ß§Y¬Ý¨£¡A
¯PµK§]¾½¤F§Úªº¦í³B¡C
·í§Ú¤£¯à°÷Ä~Äò¬Ý¤U¥h¡A
´NºÙ¹|¥Dªº¦W¡AÍ¢½à½ç¤S¦¬¨ú¡A
§Ú¿n¦sªº°]ª«²{¦b¦¨¬°µêµL¡A
¨º¥»¬O¹Ð¤gÀ³¸ÓÂk©ó¹Ð¤g¡C
¨º¥þ¬OÄÝ©ó¥D¡A¨Ã¤£¬O§Úªº¡A
µ´¤£¸Ó¦³¥ô¦óªº©ê«è¶DW¡C
Í¢ÁöµM¥i¯à§â¤@¤ÁºÉ³£é¹Ü¡A
«o¯d¤U³¡¤À¨¬°÷§Ú̥ͬ¡¡C
§Ú¼~¶Ëªº²´·ú¤]´¿¸g¿hµø¡A
·í§Ú±`±q¨º¼o¼VÃä¸g¹L¡G
±q³oùØ©M¨ºùؼô±xªº¨¤¸¨¡A
§Ú±`¦b³oùا¤¡A±`¦b¨ºùؽöª×¡C
³oùØ©ñ¹L§Úªº½c¡A¨ºùجO§ÚªºÂd¡A
ùر¦s©ñµÛ§Ú³ÌÄ_¶Q³ßÅw¡A
§Ú³ß·RªºªF¦è³£¤Æ¬°¦ÇÂu¡A
§Ú¦A¤]¤£¯à±o¥H¬Ý¨£¡C
¦b§A«Î³»¤U¦A¨S¦³»««Èªº®y¦ì¡A
¤]¤£¯à¦A¦b§Aªº®à®Ç»E¶°¦@À\¡C
¦A¤]¤£¯àz»¡¨º¥i·Rªº¬G¨Æ¡A
¦A¤]¤£¯à°l¾Ð¨º¥j¦Ñªº¨Æ±¡¡C
¿O¥ú¤£¦A·ÓÄ£¦b§Aªº·í¤¤¡A
¤]¤£·|Å¥¨£·s¦ªºÅwÁn¡C
§A±N¦b¨ºùتøª×¦wÀR¡A
¦A¨£¡A¦A¨£¡A¤@¤Áªºµêºa¡C
µM«á§Ú±oµÛ¤O¶q³d³Æ§Úªº¤ß¡A
§A°Z¬O¿nõÁ°]Ä_¦b¦a¤W¡H
§A°Z¬O¦b»G¤g¤Wª`©w§Aªº§Æ±æ¡H
§A°Z¬Onʾa¦å¦×ªºÁu»H¡H
Á|°_§Aªº«ä·Q¶W¶V«C¤Ñ¡A
¨ºÁT°ïªº°gÃú¥þ®ø³u²b¥ú¡C
¦b¤W±§A¦³¤@®y©Ð«Î¡A
¸gÀç«Ø³yªº¬O¨º¦ì¤j¯àªº¤u®v¡A
¨Ã¥B¦³ºa¬üµØÄRªº³¯³]¸Ë¹¢¡A
¦a¤Wªº©Ð«Î¹L¥h¥¦«o¥Ã»·°í¥ß¡C
¨º«Î¤w¸g¶R©w¤F¨Ã¥B¤w¥I²M¡A
¬O¨º¦ì¸U¦³ªº¥DÍ¢¦¨¥þ³Æ»ô¡C
¨ä¥N»ù¬O¨º»ò¥¨¤j¶W¥G©Ò·Q¡A
¦ý¾aÍ¢ªº®¦½ç¡A§A¾Ö¦³¦w¨É¡C
¨ºùتº°]´Iº¡¨¬¡A§Ú¤@µL©Ò¯Ê¡F
¥h§a¡A§Úªº¿ú°]¡I¥h§a¡A§ÚªºÄ_ÂáI
³o¥@¬É¤£¦A¬O§Ú©Ò·R¼}¡A
§Úªº¬ß±æ©M°]Ä_¥þ¦b¤Ñ¤W¡C
Upon the Burning of Our House
¡@¡@July 10th, 1666
In silent night when rest I took,
For sorrow near I did not look,
I waken'd was with thundring noise
And piteous shreiks of dreadful voice.
That fearful sound of "Fire!" and "Fire!"
Let no man know is my Desire.
I, starting up, the light did spye,
And to my God my heart did cry
To strengthen me in my Distresse,
And not to leave me succourlesse.
Then coming out, beheld apace
The flame consume my dwelling place.
And when I could no longer look,
I blest his Name that gave and took,
That layd my goods now in the dust:
Yea so it was, and so 'twas just.
It was his own: it was not mine;
Far be it that I should repine.
He might of All justly bereft,
But yet sufficient for us left.
When by the Ruines oft I past,
My sorrowing eyes aside did cast,
And here and there the places spye
Where oft I sate, and long did lye.
Here stood that Trunk, and there that chest;
There lay that store I counted the best:
My pleasant things in ashes lye,
And them behold no more shall I.
Under my roof no guest shall sitt,
Nor at thy Table eat a bitt.
No pleasant tale shall e'er be told,
Nor things recounted done of old.
No candle e'er shall shine in Thee,
Nor bridegroom's voice e'er heard shall bee.
In silence ever shalt thou lye;
Adeiu, Adeiu; All's vanity.
Then streight I' gan my heart to chide:
And did thy wealth on earth abide?
Didst fix thy hope on mouldring dust,
The arm of flesh didst make thy trust?
Raise up thy thoughts above the skye,
That dunghill mists away may flie.
Thou hast an house on high erect,
Fram'd by that mighty Architect,
With glory richly furnished,
Stands permanent though this bee fled.
It's purchased, and paid for, too,
By Him who hath enough to doe.
A Prise so vast as is unknown,
Yet, by his Gift, is made thine own.
There's wealth enough, I need no more;
Farewell my Pelf, farewell my Store.
The world no longer let me Love,
My Hope and Treasure lyes Above.
¡@¡@Anne Bradstreet ¡]1612?-1672¡^
¡@¡@American's first poet
·í§Ú«ä¶q John Milton
·í§Ú«ä¶q§Úªº¥ú¦p¦ó¯Ó§¹¡A
¡@¡@ ¶i¤J¶Â·tµLÃ䪺¥@¬É¡AÁÙ¥¼¨ì¤¤¦~¡A
¡@¡@ ¦Ó¥B®IÂä~·Fªº¤H¬O¸Ó¦ºªº¸o·^¡A
¡@¡@ Ãh¤~²ö®i¡AÁöµM§Ú¤ß»î²`Ä@
n¨Æ©^³y§Úªº¥D¡A¥H«á¦bÍ¢±«e
¡@¡@ ¥æ±b¡A§K±o¦bÍ¢¦AÁ{¾D³d¨üÄþ¡G
¡@¡@ ¡§¯««çn¨D¥Õ±Þ¤u§@¦Ó¤£µ¹¤Æ¤é¥ú¤Ñ¡A
¡@¡@ §Ú·Qn½è°Ý¡F¦ý§Ô@ªýÄd
¨º¼Ëªº©ê«è¡A¥ß§Y¦^µª¡G¡§¯«¨Ã¤£»Ýn
¡@¡@ ¤Hªº¤u§@©Î¥Lªº¤~·F¡F³Ìµ½
¡@¡@ tÍ¢»´¬Ùªº³mªº¤H¡A¨Æ©^³Ì§¹µ½¡FÍ¢Åv«Â
´LÄY¡C«æ³t¿í¦æÍ¢®t»ºªº¬Õ¤d²Ö¸U
¡@¡@ ¹M§G©ó¬v®ü³°¦a¤u§@¤£Â¡F
¡@¡@ ¦ý¤]¦³ªº¥u¬O¨Í¥ß©MÀH¦ñ¡C¡¨
On His Blindness¡@¡@sonnet xix
When I consider how my light is spent
Ere half my days, in this dark world and wide,
And that one Talent which is death to hide,
Lodg'd with me useless, though my soul more bent
To serve therewith my Maker, and present
My true account, Lest he returning chide;
"Doth God exact day-labour, light denied,"
I fondly ask; But Patience to prevent
That murmur, soon replies, "God doth not need
Either man's work or his own gifts; who best
Bear his mild yoke, they serve Him best; His State
Is Kingly. Thousands at his bidding speed
¡@¡@ And post o'er Land and Ocean without rest;
¡@¡@ They also serve who only stand and wait."
¡@¡@John Milton ¡]1608-1674¡^
¡@¡@English poet
¤Q¦r¬[¤U¡@¡@W.C.R.
¡@¡@§Ú¤£¯à¡A§Ú¤£¯à»¡¥X¡A
±q§ÚÀ£¶Ë¯}¸Hªº¤ß¡A
³Q·®ö¶Ê¹G¡A¦bº¡§G¯ð´Æªº¸ô³~¡A
¡@¡@ ·í¦å¶}©lºw¬y
¥Ñ¨CÓ¤ò¤Õ¡A§ÚÂÚ¶\«e¨«¡A
¡@¡@ ¡§¯«°Ú¡A§Aªº¦®·N¦¨´N¡I¡¨
¡@¡@§Ú´¿·Q¡A¨º¤£¹L¬O¬Q¤Ñ¡A
¯«Ä_¶Qªº¦®·N´N¬O§Úªº·NÄ@¡F
¨º»¡¨Ó·|¦h»ò¥Ì²¢¡A
¡@¡@ ¥ô¦óWÃø
§Úªº¤ß¹Ò±N°í©w³ßÅw¡A
¡@¡@ ¡§§Úªº¯«¡A§Aªº¦®·N¦¨´N¡I¡¨
¡@¡@¦ý§Ú³n®z¤S¿ù»~¡A
³n®zªºÆF»î§ó¦³¿ù»~ªº¤ß·N¡F
¥u¦³§ÚùرªºÅº¶Æ±j°·¡A
¡@¡@ ¥Î¦l¶B¥©p
µ¹§Úª÷¦â¤Ó¶§ªº´ÛÄF¡A
¡@¡@ Án¨¥¡G¡§¯«ªº¦®·N¦¨´N¡I¡¨
¡@¡@°Ú¡A³±¼v¨IÆ{¦Ó´H§N¡A
À~¿ô§Ú²æÂ÷·M¬NªºÅº¶Æ¡F
¬x¤ô±q§Ú¤ß©³Â½ÄË
¡@¡@ ¥¦ªº¥¨®ö¨gÀÜ¡F
§Ú»¡¡Aµ¥§Aªº¤j¯àµ¹§Úª¾¹D¡A
¡@¡@ ¡§¤£¬O§Úªº¡A¯«ªº¦®·N¦¨´N¡I¡¨
¡@¡@²{¦b¡A¯h³n¦Ó¥BÄߩȡA
¦b¨I«²ÊÁWªº¤Q¦r¬[¤U¡A
§Úªº²³°¸¹³³£¯}¸H¦¨¦Ç¡A
¡@¡@ ¹³¦Ç¹Ð³Q½î½ñ¡A
¨º¸t¨¥§Ú»a¥Õªº¼L²å©Ä©ó¥X¤f¡A
¡@¡@ ¡§¯«°Ú¡A§Aªº¦®·N¦¨´N¡I¡¨
¡@¡@¯«°Ú¡A¼¦¼§§Úªº´dºG¡A
«°í§Úªº·N§Ó¥Î§Aªº®ð·Å·x¡F
§â§Aªº§ú©ñ¦b§Ú§ÝŸªº¤âùØ¡A
¡@¡@ ¨º¯à°÷¨Ï§Ú±q¦º´_°_¡F
³o¼Ë¡A§Ú¦ºªº«H¤ß·Pı§Aªº·x¤é¡A
¡@¡@ ´N»¡¡G¡§§Aªº¦®·N¦¨´N¡I¡¨
Under The Cross
¡@¡@I cannot, cannot say,
Out of my bruised and breaking heart,
Storm-driven along a thorn-set way,
¡@¡@ While blood-drops start
From every pore, as I drag on,
¡@¡@ "Thy will, O God, be done!"
¡@¡@I thought, but yesterday,
My will was one with God's dear will;
And that it would be sweet to say,
¡@¡@ Whatever ill
My happy state should smite upon,
¡@¡@ "Thy will, my God, be done!"
¡@¡@But I was weak and wrong,
Both weak of soul and wrong of heart;
And Pride alone in me was strong,
¡@¡@ With cunning art
To cheat me in the golden sun,
¡@¡@ To say, "God's will be done!"
¡@¡@O shadow drear and cold,
That frights me out of foolish pride;
O flood, that through my bosom rolled
¡@¡@ Its billowy tide;
I said, till ye your power made known,
¡@¡@ "God's will, not mine, be done!"
¡@¡@Now, faint and sore afraid,
Under my cross, heavy and rude,
My idols in the ashes laid,
¡@¡@ Like ashes strewed,
The holy words my pale lips shun,
¡@¡@ "O God, thy will be done!"
¡@¡@Pity my woes, O God,
And touch my will with thy warm breath;
Put in my trembling hand thy rod,
¡@¡@ That quickens death;
That my dead faith may feel the sun,
¡@¡@ And say, "Thy will be done!"
¡@¡@¡@W. C. R.
§Ô@¤Ñ¨Ï¡@John Greenleaf Whittier
¨ì§x¥Fªº¤ß¡A¨ì´d¶Ëªº®a¡A
¯«³Ì·Å©Mªº¤Ñ¨Ï½¡µM¨ÓÁ{¡G
¥L¨Ã¨S¦³ÅX°£µhWªºÅv¯à¡A
¤w¥¢¥hªº¤]¤£¯àµ¹ÁÙ§ÚÌ¡F
¦ý§Ú̿˷Rªº¤Ñ¤÷
¥H³Ì·Å¬Xªº·R®t¥L¨ì³oùØ¡C
¨º¤Ñ¨Ïªº²´¥ú¤¤±a¦³¥ÀR¡A
¥L¹çÁĪº±®eªí²{¥X¦w®§¡I
¥L¤£ÀH«K¼H¯ºÃÕ¨ë´d«s¡A
¨S¦³¶Ë®`ªº¸Ü¤J«s¶Ëªº¦Õ¡F
¥LÁöµM¤£Âåªv¼~µh©M¶Ë®`¡A
©Mµ½ªº±Ð¾É§Ú̯à°÷§Ô@¡C
§Ô@¤Ñ¨Ï¡I¥Î¦w¼¢ªºªo
§N«o§Ų́g¼öªº¬ÜÀY¡F
¾Q³]§Æ±æ©M®£Äߪº·¼É¡A
©M¸Ñ¤H¥Íªº²´²\©M·L¯º¡F
¨Ï¨ü¶Ëªº°ª¶Æ¾_Ÿ¥®§¡A
¨Ï§ÚÌÄ@±ý¦¨¤÷ªº¦®·N¡C
¾¾§A¦æ¦b³Ì¼~¶Ëªº¹D¸ô¡A
´÷±æµÛ³o¤@¤Ñ¯à§Ö¹L¥h¡F
¨º©Mµ½ªº¤Ñ¨Ï»P§A¦P¦æ¡A
»´Ánªº§C»y¡A¡§n°h¤@¨B¡G
¹ª°_«i®ð¡A«e¶i¡Aµ²§½Åã©ú
¸U¨Æ³£¦³¿Ë·R¥D¦w±ÆµL»~¡I¡¨
The Angel of Patience
¡@¡@ A free paraphase of the German
To weary hearts, to mourning homes,
God's meekest Angel gently comes:
No power has he to banish pain,
Or give us back our lost again;
And yet in tenderest love our dear
And heavenly Father sends him here.
There's quiet in that Angel's glance,
There's rest in his countenance!
He mocks no grief with idle cheer,
Nor wounds with words the mourner's ear;
But ills and woes he may not cure
He kindly trains us to endure.
Angel of Patience! sent to calm
Our feverish brows with cooling palm;
To lay the storms of hope and fear,
And reconcile life's smile and tear;
The throbs of wounded pride to still,
And make our own our Father's will!
O thou who mournest on thy way,
With longings for the close of day;
He walks with thee, that Angel kind,
And gently whispers, "Be resigned:
Bear up, bear on, the end shall tell
The dear Lord ordereth all things well!"
¡@¡@¡@John Greenleaf Whittier ¡]1807-1892¡^
¡@¡@¡@American poet
±Ð·|µ¼Ö¡@George Herbert
¥Ì¬ü¤¤³Ì¥Ì¬üªº¡A§Ú·PÁ§A¡C·í¤£Åw´r
¡@¡@ ¸g¹L§Úªº¨Âß¶Ë®`§Úªº¤ßÆF¡A
§A±a§Ú¥h§A¨ºùØ¡A¦b§AÅw¼Öªº®a
¡@¡@ µ¹§Ú¤@ÓÀu¶®ªº¦í³B¡A
²{¦b§Ú¦æ°Ê²æÂ÷Âß´ß¡A
¡@¡@ ÀHµÛ§Aªº¯Í»H¤É°¿¬µ¾¡G
§Ú̦P¦b¤@°_¬Û·R¥Í¬¡¡A
¡@¡@ §A»¡¡A¦³®É¯«À°§U¥i¼¦ªº§g¤ý¡C
¦w¼¢¡A§Ú±N¦º¡F¦pªG§AÂ÷¶}¥h¡A
¡@¡@ §Ú¥²©w¦º¤`¡A¥B§óªø»·µL±æ¡G
Y§Ú¦³§A¦P¦æ¦P©¹¡A
¡@¡@ §Aª¾¹D¤Ñ°ó¤§ªùªº¹D¸ô¡C
Church Music
Sweetest of sweets, I thank you. When displeasure
¡@¡@ Did through my body wound my mind,
You took me thence, and in your house of pleasure
¡@¡@ A dainty lodging me assigned,
Now I in you without a body move,
¡@¡@ Rising and falling with your wings:
We both together sweetly live and love,
¡@¡@ You say some times, God help poor Kings.
Comfort, I'll die; for if you post from me,
¡@¡@ Sure I shall do so, and much more:
But if I travel in your company,
¡@¡@ You know the way to heaven's door.
¡@¡@¡@George Herbert
¸t½ÏÄÁÁn¡@Henry Wadsworth Longfellow
¦b¸t½Ï¸`§ÚÅ¥¨ì¤FÄÁÁn¡A
«µ¥X¥j¦Ñ¼ô²ßªººq¹|¡A
¡@¡@ ²¢¬ü¦Ó¥B¿E¶V
¡@¡@ ¦b¤ÏÂЪºz»¡
¦a¤W¦³¥¦w¡Aµ½·NÂk¤H¸s¡I
·Q¨ì³o¤é¤l¤S¦A¨ÓÁ{¡A
´¶¥@ÅwÄ˨ó©M¦P¼y¡A
¡@¡@ ÄÁ¼Ó¶Ç¥XÄÁÁn
¡@¡@ ºq°Û«ùÄò¤£°±
¦a¤W¦³¥¦w¡Aµ½·NÂk¤H¸s¡I
¤@¸ô¨Ó»ïÄÁ¡Aºq°Û¤£Â_¡A
¤j¦aÂà°Ê±q¶Â©]¨ì¥Õ¤Ñ¡A
¡@¡@ ºqÁn¼Öµ³s³s
¡@¡@ ±Û«ß§»«G²øÄY
¦a¤W¦³¥¦w¡Aµ½·NÂk¤H¸s¡I
µM«á¡A±q¨CÓ¤j¯¥¶Â¦âªº¤fµÄ¡A
¥i©G¶Aªº¹pÁn°_¦Û«n¤è¡A
¡@¡@ ©Òµo¥XªºÁnÅT
¡@¡@ ²T¨S¸t½Ïºq°Û
¦a¤W¦³¥¦w¡Aµ½·NÂk¤H¸s¡I
¦n¹³¬O±j¯Pªº¦a¾_µo¥Í¡A
¼¹µõ¤F³o¤j³°¤W³\¦h®a®x¡A
¡@¡@ ³y¦¨³à¤`¤£©¯
¡@¡@ ®aªù¦Û¬Û¤Àª§
¦a¤W¦³¥¦w¡Aµ½·NÂk¤H¸s¡I
¦b¥¢±æ¤¤§Ú§CÀYÅfµM¡A
»¡¹D¡G¡§¦b³o¦a¤W¥þµL¥¦w¡A
¡@¡@ ¦]¬°«ë·N²`¿@
¡@¡@ ¦bÃտصۺq¹|
¦a¤W¦³¥¦w¡Aµ½·NÂk¤H¸s¡I¡¨
§âÄÁÁnºVÅT§ó§»«G§ó²`§®¡G
¡§¤W«Ò¨S¦³¦º¡AÍ¢¤]¤£ºÎı¡I
¡@¡@ ¨¸´c²×¥²±Ñ¤`
¡@¡@ ¥¿¸q±o³Ó©÷©ô
¦a¤W¦³¥¦w¡Aµ½·NÂk¤H¸s¡I¡¨
¡@¡@¡@*¦¹¸Ö§@©ó¬ü°ê«n¥_¾Ôª§´Á¶¡¡C
Christmas Bells
I heard the bells on Christmas Day
Their old, familiar carols play,
¡@¡@ And wild and sweet
¡@¡@ The words repeat
Of peace on earth, good-will to men!
And thought how, as the day had come,
The belfries of all Christendom
¡@¡@ Had rolled along
¡@¡@ The unbroken song
Of peace on earth, good-will to men!
Till, ringing, singing on its way,
The world revolved from night to day,
¡@¡@ A voice, a chime,
¡@¡@ A chant sublime
Of peace on earth, good-will to men!
Then from each black, accursed mouth
The cannon thundered in the South,
¡@¡@ And with the sound
¡@¡@ The carols drowned
Of peace on earth, good-will to men!
It was as if an earthquake rent
The hearth-stones of a continent,
¡@¡@ And made forlorn
¡@¡@ The households born
Of peace on earth, good-will to men!
And in despair I bowed my head;
"There is no peace on earth," I said;
¡@¡@ "For hate is strong
¡@¡@ And mocks the song
Of peace on earth, good-will to men!"
Then pealed the bells more loud and deep:
"God is not dead; nor doth he sleep!
¡@¡@ The wrong shall fail,
¡@¡@ The right prevail,
With peace on earth, good-will to men!"
¡@¡@¡@Henry Wadsworth Longfellow ¡]1807-1882¡^
¡@¡@¡@American poet and educator
ÆF»î»P¦×Åé¡@¡@William Shakespeare
¥i¼¦ªºÆF»î¡A§Ú¸o´c¥@¬Éªº¤¤¥¡¡A
§A¨üÄF¥h¸ò¨º¨Ç¤Ï«qªº¶Õ¤Oµ²À°¡A
¬°¬Æ»ò§Aùر¼¬±|¨üWµL¶q¡A
¥~±ªºÀð«oªoº£±o¶Q»ù½÷·×¡H
¬°¬Æ»òªá°´¤jªº¥N»ù¡A¯²¬ù¨º»òµu¡A
¬°§A¨º±N¶É´Ýªº¥¨·H¥I¤W³\¦h¿ú¡H
¤ºÂêºÅûÂΡA°Z¤£¬On»kºÉ§A
§ë¤Uªº¥¨´Ú¡H§A¦×Åé°Z¤£¤]¦³²×ÂI¡H
ÆF»î°Ú¡AÅý§Aªº¹²§Ð¯Ó¶Oµ¹§A¥Í¬¡¨Ñ¾i¡A
n¥¦½G´î¡A¨Ï§Aªº´IÂüWªø¡A
½æ±¼µL¥Îªº®É¶¡´«¨ú¯«¸tªº¥Ã¬ù¡A
¥~±ªº´IÄR§§Æ[¥þ®ø¥¢¡Aùر«o±j§§¡C
¡@¡@ ¦º¤`ø¥¾½¤H¡A§Aø¥¾½¦º¤`¤]¬O³o¼Ë¡A
¡@¡@ ¨ì¦º¤`¦º¥h¤F¡AµM«á¤£¦A¦³¦º¤`¡C
¡@¡@¡@²ï¤h¤ñ¨È ¡]William Shakespeare, 1564-1616¡^ ^°ê¼@§@®a¡A¸Ö¤H¡C
Body and Soul¡@sonnet 146
Poor soul, the centre of my sinful earth,
My sinful earth, these rebel powers that thee array,
Why dost thou pine within and suffer dearth,
Painting thy outward walls so costly gay?
Why so large cost, having so short a lease,
Dost thou upon thy fading mansion spend?
Shall worms, inheritors of this excess,
Eat up thy charge? Is this thy body's end?
Then, soul, live thou upon thy servant's loss,
And let that pine to aggravate thy store.
Buy terms divine in selling hours of dross,
Within be fed, without be rich no more.
¡@¡@ So shalt thou feed on Death, that feeds on men,
¡@¡@ And Death once dead, there's no more dying then.
¡@¡@¡@William Shakespeare ¡]1564-1616¡^
¡@¡@¡@English playwright and poet
¶Ç´ºÖµ¡@Richard Baxter
¥D©I¥l§Ú¥X¥h¤u§@¶XµÛ¥Õ¤Ñ¡F
ĵ§i¥i¼¦ªºÆF»îÂà¦^¤Á²ö¿ð©µ¡G
¨M¤ß¾¨§Ö¥h¶Ç¼½¥Dªº¹D¡A
ÀH¾ÇÀH±Ð¾É¦P¦wªiùפ@¯ë¡C
®É®É·Q¨ì§Ú¤£¯à¬¡±oªø¤[¡A
¤ß¤¤¤õ¼ö¬°±o¤HÆF»îª§¾Ô¡C
§ÚÁ¿¹D¡A¤£½Tª¾¬O§_¯à¦AÁ¿¡A
¹³±N¤`ªº¤H¶Çµ¹±N¤`ªº¤H¡I
°Ú¡A¶Ç¹DªÌ¸Ó¦p¦ó¤Á±æ±o¤H®¬§ï¡A
½Öª¾¹D±Ð°ó»P¹Ó¶éì¬O¤ñ¾F¡H
¬Ý¨ì¤H¦b¶ÇÁ¿¡A¦bÅ¥¡A¦b¦º¤`¡A
Â಴±q®É¶¡¶i¤JµLºÉªº¥Ã«í¡I
¨©§J´µ¯S ¡]Richard Baxter, 1615-1691¡^ ^°ê²M±Ð®{±Ðªª¤Î§@®a¡C
´¿¥ô§J۫º¸xªª¡C^¤ý¬d²z¤G¥@´_¹@«á¡A´¿¦]«D°ê±Ð¥ß³õ¦Ó¼Æ¦¸¤Jº»¡C
Preaching the Gospel
This called me out to work while it was day;
And warn poor souls to turn without delay:
Resolving speedily thy Word to preach,
With Ambrose I at once did learn and teach.
Still thinking I had little time to live,
My fervent heart to win men's souls did strive.
I preach as never sure to preach again,
And as a dying man to dying men!
O how should preachers men's repenting crave
Who see how near the Church is to the grave?
And see that while we preach and hear, we die,
Rapt by swift time to vast eternity!
¡@¡@¡@Richard Baxter ¡]1615-1691¡^
¡@¡@¡@English author, hymn writer, & preacher
¶m§øÅK¦K¡@¡@Henry Wadsworth Longfellow
¦³Ó¶m§øªºÅK¦K¾Q¡A
¡@¡@ ¦b¤@´Ê¤j®ß¤l¾ð®Ç¡F
¨ºÅK¦K«D±`ªº±j§§¡A
¡@¡@ ¦³Âù¥¨¤j¦³¤Oªº¤â´x¡A
º¡¦³µ¬¦×½Å¦âªºÁu»H¡A
¡@¡@ ¹³¤@§ô¿ûÅK¤@¼Ë¡C
¥LªºÀY¾v¥ú«G¡A¶Â¦Ó¥Bªø¡A
¡@¡@ Áy±¦p¦P¥Ö²½K¯¾¡F
¬Ü±é¬yµÛ¸Û¹êªº¦½¯]¡A
¡@¡@ ºÉ¥i¯àªºÁÈ¿ú¥Í¦s¡A
¥L±¹ï¥þ¥@¬É¨S¦³·\Ì©¡A
¡@¡@ ¦]¬°¥L±q¤£Á«¤í¥ô¦ó¤H¡C
¤@¶g´_¤S¤@¶g¡A±q¦¨ì±ß¡A
¡@¡@ ¥L·½cªºÁnµ¥i¥HÅ¥¨£¡F
§AÅ¥¨ì¥L´§°Ê¨I«ªº¤jÁè¡A
¡@¡@ À»¥´¦³¸`«µ¦³®É½wºC¡A
¹³ºÞ±Ð°óªººV°Ê¨º¶m§øªºÄÁ¡A
¡@¡@ ·í¤i¶§§C¨I¤U¤s¡C
·í«Ä¤lªù©ñ¾Ç¦^®a
¡@¡@ ±q¨º´¯¶}ªºªù±i±æ¡F
¥LÌ·R¬Ý¨ºÄl¤¤ªº¤õµK¡A
¡@¡@ Å¥¨º·½c§q¥sªºÁnÅT¡A
¬Ý¨ì¨º°n°_ªº¤õªá
¡@¡@ ¹³¥Ý³õ¤WÃG°_ªºÁR¡C
¥D¤é¥L¥h¨ì±Ð°ó¡A
¡@¡@ §¤¦b¥L¨à¤l̪º¤¤¥¡¡F
Å¥ªª®vë§i©M¶ÇÁ¿¡A
¡@¡@ Å¥¥L¤k¨àªººq°Û¡A
¦b¶m§ø¸Ö¯ZªººqÁn¡A
¡@¡@ ¨Ï¥Lªº¤ßÅw³ß¸´¡C
Å¥¨Ó¦p¦P¦o¥À¿ËªºÁnµ¡A
¡@¡@ ºq°Û¦b¤Ñ¤Wªº¼Ö¶é¡I
¥L¤£§K¤S¤@¦¸ªº·Q°_¦o¡A
¡@¡@ ¦p¦ó¦b¼X¹Óùئw¯v¡F
²\¯]¬y¥X¤F¥LªºÂù²´¡A
¡@¡@ ´N¥Î²Êµwªº¤âÀ¿°®¡C
³ÒW¡A¡XÅw¼Ö¡A¡X¼~¶Ë¡A
¡@¡@ ¦ñÀHµÛ¥Í©R«e¶i¤£¤î¡F
¨C¦±á¬Ý¤u§@¶}©l¡A
¡@¡@ ¨C±ß¶¡¬Ý¤u§@§¹²¦¡F
¦³ªº¨Æ¸Õ¥h§@¡A¦³ªº¨Æ¦¨´N¡A
¡@¡@ ¥LÀò±o¤@©]ªº¦w®§¡C
·PÁ¡A·PÁ§A¡A§Ú´L¶QªºªB¤Í¡A
¡@¡@ §A©Ò±Ð¾É§Ú̪º½Òµ{¡I
¦b¤H¥Í©Rªº·ÒÄl¤¤¡A
¡@¡@ §Ú̪º«e³~¦p¦¹§@¦¨¡F
¦p¦¹ªº¦b¯z¤WÁè·Ò¤Sű§Î¡A
¡@¡@ ¨C¤@¿U¿Nªº«ä·Q©M¦æ°Ê¡C
The Village Blacksmith
Under a spreading chestnut-tree
¡@¡@ The village smithy stands:
The smith, a mighty man is he,
¡@¡@ With large and sinewy hands;
And the museles of his brawny arms
¡@¡@ Are strong as iron bands.
His hair is crisp, and black, and long,
¡@¡@ His face is like the tan;
His brow is wet with honest sweat,
¡@¡@ He earns whate'er he can,
And looks the whole world in the face,
¡@¡@ For he owes not any man.
Week in, week out, from morn till night,
¡@¡@ You can hear his bellows blow;
You can hear him swing his heavy sledge,
¡@¡@ With measured beat and slow,
Like a sexton ringing the village bell,
¡@¡@ When the evening sun is low.
And children coming home from school
¡@¡@ Look in at the open door;
They love to see the flaming forge,
¡@¡@ And hear the bellows roar,
And catch the burning sparks that fly
¡@¡@ Like chaff from a threshing-floor.
He goes on Sunday to the church,
¡@¡@ And sits among his boys;
He hears the parson pray and preach,
¡@¡@ He hears his daughter's voice,
Singing in the village choir,
¡@¡@ And it makes his heart rejoice.
It sounds to him like her mother's voice,
¡@¡@ Singing in Paradise!
He needs must think of her once more,
¡@¡@ How in the grave she lies;
And with his hard, rough hand he wipes
¡@¡@ A tear out of his eyes.
Toiling,¡Xrejoicing,¡Xsorrowing,
¡@¡@ Onward through life he goes;
Each morning sees some task begin,
¡@¡@ Each evening sees it close;
Something attempted, something done,
¡@¡@ He earned a night's repose.
Thanks, thanks to thee, my worthy friend,
¡@¡@ For the lesson thou hast taught!
Thus at the flaming forge of life
¡@¡@ Our fortunes must be wrought;
Thus on its sounding anvil shaped
¡@¡@ Each burning deed and thought.
¡@¡@¡@Henry Wadsworth Longfellow ¡]1807-1882¡^
¡@¡@¡@American poet and educator
³ß¼Öªº¤H¥Í¡@Henry Wotton
¦óµ¥³ß¼Ö¤H¦³³o¼Ëªº±Ð¾i¡G
¡@¡@ ¤£¬OnªA¨Æ§O¤Hªº·N·Q¡F
³æ¯Âªº¯u²z¬O¥L³Ì¤jªº§Þ¥©¡A
¡@¡@ ¸Û¹êªº«H©À¬O¥LªºªZ¸ËÀ²³¹¡I
¥L¤£¬O¦Û¤v±¡±ýªº¥£§Ð¡A
¡@¡@ ¥Lªº¤ßÆFÀH®É·Ç³Æu¦º¡A
¤£¨ü¥@¬É©Ò¬E¼{²oô
¡@¡@ ¤£·R¤½²³ªºÁnÅA¤£¥õ¨p¤HÁn®§¡F
§O¤H¦³¾÷½tª¦°ª¥L¤£·|¸r¼}¡A
¡@¡@ ¤]¤£¦]½Ö§@´c¦¨¥\¦Ó¶ú§ª¡F
¥L±q¤£·|¦]¤HªººÙÆg¦Ó²`¨ü¶Ë®`¡F
¡@¡@ ¤£¹HI¬F©²ªºªk«ß¡A«ù¦u¨}µ½ªº«ß¡G
¥L¤@¥Í¤£¯A¤ÎÁÁ¨¥¤¤¶Ë¡A
¡@¡@ ¨}¤ß¬O¥L°í±jªº«O»Ù¡F
¥Lªº¨¤À¤£«Ø¥ß¦b¤Hªº³{ªï¤W¡A
¡@¡@ ¤]¤£¬°¦h¤jªº¢®`¦Óªq³à¡F
¥L¦±ß¦b¯«ªº±«eë§i¡A
¡@¡@ ¦h¬°¯«ªº®¦¨å¦Ó«D¬°®¦½ç¬è¨D¡F
¦b±Æ»º¤é±`ªº®É¶¡¤W¡A
¡@¡@ ¾\ŪÄÝÆF®ÑÄy©Î¥æ©¹ÄÝÆFªB¤Í¡F
¤£¾¬¨D¤É°ª¡A¤]¤£©È°¨õ¡A
¡@¡@ ³o¦Û¥Ñ¤H¤£·|³Q¥£§Ð©ë¥}¡F
¥L¬O¦Û¤vªº¥D¡A«o¤£¦b©ó¦a·~¡F
¡@¡@ ÁöµM¤@µL©Ò¦³¡A«o¬Æ»ò³£¦³¡C
¡@¡@¡@´ì¤Ù ¡]Sir Henry Wotton, 1568-1639¡^ ^°ê¥~¥æ©x¤Î¸Ö¤H¡C
A Happy Life
How happy is he born and taught,
¡@¡@ That serveth not another's will;
Whose armor is his honest thought,
¡@¡@ And simple truth his utmost skill!
Whose passions not his masters are,
¡@¡@ Whose soul is still prepared for death,
Untied unto the worldly care
¡@¡@ Of public fame or private breath;
Who envies none that chance doth raise,
¡@¡@ Or vice; who never understand
How deepest wounds are given by praise;
¡@¡@ Nor rules of state, but rules of good;
Who God doth late and early pray
¡@¡@ More of his grace than gifts to lend;
And entertains the harmless day
¡@¡@ With a religious book or a friend;
This man is freed from servile bands
¡@¡@ Of hope to rise, or fear to fall;
Lord of himself, though not of lands;
¡@¡@ And, having nothing, yet hath all.
¡@¡@¡@Sir Henry Wotton ¡]1568-1639¡^
¡@¡@¡@English diplomat and poet
¥D°Ú¡A¥Î¤£µÛ§Ú¾á¤ß¡@Richard Baxter
¥D°Ú¡A¥Î¤£µÛ§Ú¾á¤ß
§Ú¦º¤`©Î¦s¬¡¡F
·R§AªA¨Æ§A¬O§Úªº¥»¤À¡A
©Ò»Ýªº®¦¨å§A¥²½çµ¹§Ú¡C
¦pªG¥Í©Rªø¤[¡A§Ú·|Åw³ß
§Ú´N¯à°÷¶¶ªAªø¤[¡F
¦pªGµu©R¡A§Ú¦ó¶·¼~·T
±N¤É¨ìµLºÉªº¥Õ±Þ¡H
°ò·þ»â§Ú©Ò¦æªº¸ô®|
¤£¤ñÍ¢¦Û¤v¸g¹Lªº«Õ·t§ó²`¡F
©Ò¦³¶i¤J¯«°êªº¤H
¥²¶·¸g¹L³oªù¡C
¥D°Ú¡A¨Ó§a¡A§A¾a®¦¨å¨Ï§Ú±o
¨£¨ì§Aºa¬üªº±¡F
¦pªG¦b¦a¤W§Aªº¤u§@¬O²¢ªº
§AªººaÄ£«ç¯à¹üÅã¡H
§Ú¹ï¨º¥Í©R©Òª¾¦³¡F
«H¤ßªº²´·ú¼Ò½k¡F
¦ý°ò·þª¾¹D¤@¤Á§Ú´Nº¡¨¬¡A
§Ú±Nn»PÍ¢¦P¦í¡C
Lord, It Belongs Not to My Care
Lord, it belongs not to my care
Whether I die or live;
To love and serve Thee is my share,
And this Thy grace must give.
If life be long, I will be glad
That I may long obey;
If short, yet why should I be sad
To soar to endless day?
Christ leads me through no darker rooms
Than He went through before;
He that into God's kingdom comes
Must enter by this door.
Come, Lord, when grace hath made me meet
Thy blessed face to see;
For if Thy work on earth be sweet,
What shall Thy glory be?
My knowledge of that life is small;
My eye of faith is dim;
But 'tis enough that Christ knows all,
And I shall be with Him.
¡@¡@¡@Richard Baxter ¡]1615-1691¡^
¡@¡@¡@English preacher, hymn writer, and author.
§ÚY¯àÃö¤W¨º¹Dªù¡@§H¦W
§ÚY¯àÃö¤W¨º¹D³q©¹«ä·Qªºªù
¡@¡@ ¨Ï¼~¶Ë¤£¯à¶i¨ì³o«Î¤º¡A
§ÚY¯à¤Ä®ø©Ò¦³°O¾ÐªºÂ±b
¡@¡@ ¤£¦A·Q¨ì¹L¥¢©M©Ò¥Çªº¸o¡G
§ÚªºÆF»î¦h»ò©ú²b²M¼ä¦Û¥Ñ¦w®§¡A
§K°£¤F³o¨Ç¥i¹½ªº¦ñÀH¡I
©Î¬O¦b§Ú¤ß¥~¥t¦³§O©Ð
¡@¡@ ¤£¸ò§Úªº¨}ª¾¨º»ò¾Fªñ¡A
¨Ï§Ú¯à§â¸o©À±H©ñ¦b¨ºùØ
¡@¡@ ³Ù¾xªº³ÛÁn´N¤£¦AÅ¥»D¡F
¨É¨ü¦óµ¥ªº¥ÀR¦w¶h©M³ß¼Ö¡A
¦A¤£Åý¥¦ÂZ®`À£¨î§ÚªºÆF»î¡I
¦ý¡A§Úªº±Ï¥D¡A¬O§ÚªºÁ×Ãø©Ò¡A
¡@¡@ §A©_§®ªº®¦¨å¦b¸o»P§Úªº¤¤¶¡¡A
¦¨¬°§Ú¤ß¤À§OªºÀð«®
¡@¡@ ¨Ï§Ú±o¥HºZµMªº¨É¨ü¦w¯v¡F
¨Ï§Úùر¦³©M¥³ß¼Ö»P¦w®§¡A
¥Ã»·ªº©M§Úªº¸o¹jÂ_¡C
If I Could Shut the Gate
If I could shut the gate against my thoughts
¡@¡@ And keep out sorrow from this room within,
Or memory could cancel all the notes
¡@¡@ Of my misdeeds, and I unthink my sin:
How free, how clear, how clean my soul should lie,
Discharged of such a loathsome company!
Or were there other rooms without my heart
¡@¡@ That did not to my conscience join so near,
Where I might lodge the thoughts of sin apart
¡@¡@ There I might not their clam'rous crying hear;
What peace, what joy, what ease should I possess,
Freed from their horrors that my soul oppress!
But, O my Saviour, who my refuge art,
¡@¡@ Let thy dear mercies stand 'twixt them and me,
And be the wall to separate my heart
¡@¡@ So that I may at length repose me free;
That peace, and joy, and rest may be within,
And I remain divided from my sin.
¡@¡@¡@Anonymous
©]ªº¹|¸Ö¡@¡@Henry Wadsworth Longfellow
§ÚÅ¥¨£©]ªº¦çãú
¡@¡@ ±½¹L¦o¤j²z¥Ûªº·µ°ó¡I
§Ú¬Ý¨£¦o¶Â¶I¥Öªº¸ÈÃä
¡@¡@ Æ^´OµÛ¤Ñ¤Wªº¬P¥ú¡I
§Ú·Pı¨ì¦oªº¦s¦b¡A¤j¯àªº¼vÅT
¡@¡@ Á¦b§Ú¥H¤W¡F
©]¥ÀR¡A²øÄYªºÁ{¦b
¡@¡@ ¹³§Ú©Ò·Rªº¤@¼Ë¡C
§ÚÅ¥¨£´dµh©MÅw¼ÖªºÁnµ¡A
¡@¡@ ¨º¦h«ªº¡A»´¬XÄÁ¹a¡A
¥R¬ÕµÛ¨º¨Ç©]©Ò¦û»âªº©ÐªÙ¡A
¡@¡@ ¹³¬O¦Ñ¦~¸Ö¤Hªº§u»w¡C
±q¤È©]§N¨æªº¤ô¦À
¡@¡@ §Úªº¤ßÆFºZ¶¼¾Í®§¡F
±q¨º²`¦Àªº¬u·½¤¤
¡@¡@ ªø¤[ªº¥¦w´é¬y¤£¤î¡C
¾¾¡A¸tµ½ªº©]¡A§Ú¾ÇµÛ±µ¨ü
¡@¡@ ¦p¦P¦h¤H¦b§Ú¥H«e¡A
§A§â¤â«ü«ö¦b¼~¼{ªº¼L²å¤W¡A
¡@¡@ ¥LÌ´N¤£¦A©ê«è¡C
¥¦w¡I¥¦w¡I§Úµo¥X¶øµÜ´µ}ªºÃ«§i¡I*
¡@¡@ ®i¶}§A¼eÁ諸¯Í»H°Á{¡A
§Ú©ÒÅwªïªº¡A¦A¤T¬è¨Dªº¡A³Ì¬üªº¡A
¡@¡@ ³Ì·Rªº©]¡I
* §ÆÃ¾¯«¸Ü¡G¶øµÜ´µ} ¡]Orestes¡^ ¬° Agamemnon ¤§¤l¡C ¨ä¤÷¬° Argos ¤ý¡ATroy
¾Ôª§Â÷°ê¤Q¦~¡A³Í±ÛÂk¨Ó«á¡A¨ä©d»P±¡¤Ò·I¤Ò¿y¦ì¡C¶øµÜ´µ}°k¤`¡Aªø¦¨«áÂk°ê¡A±þ¥À¤Î±¡¤Ò¦Ó´_°ê¬°¤ý¡C
Hymn to the Night
I heard the trailing garments of the Night
¡@¡@ Sweep through her marble halls!
I saw her sable skirts all fringed with light
¡@¡@ From the celestial walls!
I felt her presence, by its spell of might,
¡@¡@ Stoop o'er me from above;
The calm, majestic presence of the Night,
¡@¡@ As of the one I love.
I heard the sounds of sorrow and delight,
¡@¡@ The manifold, soft chimes,
That fill the haunted chambers of the Night,
¡@¡@ Like some old poet's rhymes.
From the cool cisterns of the midnight air
¡@¡@ My spirit drank repose;
The fountain of perpetual peace flows there, ¡X
¡@¡@ From those deep cisterns flows.
O holy Night! from thee I learn to bear
¡@¡@ What man has borne before!
Thou layest thy finger on the lips of Care,
¡@¡@ And they complain no more.
Peace! Peace! Orestes-like I breathe this prayer!
¡@¡@ Descend with broad-winged flight,
The welcome, the thrice-prayed for, the most fair,
¡@¡@ The best-beloved Night!
¡@¡@¡@Henry Wadsworth Longfellow ¡]1807-1882¡^
¡@¡@¡@American poet, educator
¶Â·t¤¤ªº«G¥ú¡@William Cowper
¯«ªº¹D¸ô¶ø¯µ¡A
¡@¡@ Í¢¿W¦æ©_¨Æ¡F
Í¢¦æ¨«¦b·®ö¤W¡A
¡@¡@ Í¢ªº¸}Âܦb¤j®üùØ¡C
²`ÂäH¤£¯à´ú«×
¡@¡@ Í¢ªº¸gÀç¥Ã¤£¿ù¥¢¡A
¯«±»½ªÍ¢¥ú©úªºpµe¡A
¡@¡@ ¦¨´N¨ä²Îªvªº¦®·N¡C
Áx©Äªº¸t®{¡Aè±j°_¨Ó
¡@¡@ §A©Ò¬ÈÄߪº±K¶³
¬O¯«¥¨¤jªº¼¦¼§¡A
¡@¡@ ±N¦¨¬°½çºÖ°Á{¡C
¤£n¥Î·L®zªº·P©x§PÂ_¯«¡A
¡@¡@ ¥un«H¾aÍ¢ªº®¦¨å¡F
¦b³yª«ªÌ«ã®eªº«á±¡A
¡@¡@ Í¢ÁôÂõۯºÁy¡C
Í¢ªºpµe«Ü§Ön¦¨´N¡A
¡@¡@ ¤ä«ùµÛ¨C¤@®É¨è¡F
ªáÁ¢ÁöµM·|±aW¨ý¡A
¡@¡@ ²×¶}¥X²¢¬üªºªá¦·¡C
ª¼¥Øªº¤£«H¥²µM¿ù»~¡A
¡@¡@ ´ú«×Í¢ªº¤u§@¬OµêªÅ¡F
¯«¬OÍ¢¦Û¤vªº¸ÑÄÀªÌ¡A
¡@¡@ Í¢±N¨Ï¤@¤Á³£¤À©ú¡C
Light Shining out of Darkness
God moves in a mysterious way,
¡@¡@ His wonders to perform;
He plants His footsteps in the sea,
¡@¡@ And rides upon the storm.
Deep in unfathomable mines
¡@¡@ Of never failing skill;
He treasures up His bright designs,
¡@¡@ And works His sovereign will.
Ye fearful saints, fresh courage take,
¡@¡@ The clouds ye so much dread
Are big with mercy, and shall break
¡@¡@ In blessings on your head.
Judge not the Lord by feeble sense,
¡@¡@ But trust Him for His grace;
Behind a frowning Providence,
¡@¡@ He hides a smiling face.
His purposes will ripen fast,
¡@¡@ Unfolding every hour;
The bud may have a bitter taste,
¡@¡@ But sweet will be the flower.
Blind unbelief is sure to err,
¡@¡@ And scan His work in vain;
God is His own interpreter,
¡@¡@ And He will make it plain.
¡@¡@¡@William Cowper ¡]1731-1800¡^
¡@¡@¡@English poet, hymn writer
¦ó¦p¤µ©]¬O¥@¬ÉºÉÀY¡@John Donne
¦ó¦p¤µ©]¬O¥@¬ÉºÉÀY¡H
¾¾¡AÆF»î¡A°O±o§Ú¤ß§Aªº¦í³B¡A
°ò·þ°v¤Q¦r¬[ªºµe¹³¡A§i¶D§Ú
§Aªº±¬O§_ÅܦâÅåÄß¡C
Í¢²´¤¤ªº²\®§·À¤F¨º©_²§ªº¥ú¡A
¨ü¶ËªºÀY¬y¦åº¡¤FÍ¢ºòÂÙªº¬Ü¦t¡C
¨º¦ÞÀY´¿¬°«ëÍ¢ªº¤³¼Ä¨DÄÇ®¤
«ç¯à°÷§P©w§A¼Y¤J¦aº»¡H
¤£¡A¤£¡F¹³§Ú¦b±R«ôªº®É¨è
¹ï§Ú©Ò¦³±e«Uªº±¡°ü»¡¹L¡G
¡§¼¦±¤¬Ý¬°¬üÄR¡A¼¨¶ûÁà´c
¥uªí©ú¬OÄY»Å¡¨¡A¦]¦¹§Ú¦V§A»¡¡G
¹ï¨¸´cªºÆF³Q±óµ´¤£»X²²ÅU¡A
¬ü¦nªº§Î¶HªÖ©w¬O¥Ñ©ó§A®¦¼¦¡C
¦ý®¦¡]John Donne, 1572-1631¡^^°ê¸Ö¤H¡A§@®a¡C ´¿¥ô°ê·|ijû¡A«á¸g¶®¦U¤@¥@ ¡]King
James I¡^ÄÝ·N¡A¥ô¸t¤½·|¸t«Où®y°óºªª¡A±`¦b¶®¦U¤@¥@¤Î¬d²z¤@¥@ ¡]Charles I¡^«eÁ¿¹D¡C
What if this present were the world's Last Night?
What if this present were the world's last night?
Mark in my heart, O Soul, where thou dost dwell,
The picture of Christ crudified, and tell
Whether that countenance can thee affright.
Tears in his eyes quench the amazing light,
Blood fills his frowns, which from His pierc'd head fell.
And can that tongue adjudge thee unto hell
Which pray'd forgiveness for His foes' fierce spite?
No, no; but as in my idolatry
I said to all my profane mistresses,
"Beauty, of pity, foulness only is
A sign of rigour", so I say to thee:
To wicked spirits are horrid shapes assign'd,
This beauteous form assures a piteous mind.
¡@¡@¡@John Donne ¡]1572-1631¡^
¡@¡@¡@English poet
|